A 1998 book by Boris Feldblyum, Russian-Jewish Given Names, is primarily a translation of a Russian book written by Iser Kulisher in 1911. Kulisher, a government official, tried to clarify for the Russian bureaucracy the bewildering variants of Jewish given names found in official documents. In the process, he reported every known form he could find. The most valuable part of this book is the introduction, which discusses the history of Jewish names (which is mostly a translation of Leopold Zunz's 1837 Namen der Juden). However, Feldblyum's book suffers from a rather strange method of transliteration, and does not tell why particular sets of names are related, nor does it reflect the relative popularity of any given name.