« Previous Page Table of Contents Next Page »

[Page 273]

The Fallen

 

Shlomo Stoler (The Little “Keiderel”)

by Ben-Ir
[This is a pen name = “A son of the town” HS]

Translated from the Yiddish by Harvey Spitzer

He was born in Korelitz. His father Zelig and his mother Toibe were quiet, calm parents. His father was always content with what he had.

Zelig worked in construction. When construction work was unavailable, however, he had a horse and would go around in the villages with all kinds of merchandise and sell his wares to the peasants or barter with old clothes.

His son Shlomo completed public school and helped his father feed the family. Together with his father, he would go around the villages all week long. They would come home for the Sabbath with their earnings: money and provisions of food.

This is what he did until the war. In 1942, the Korelitz Jews were transferred to the ghetto in Novogrudek. In August 1942, when the Korelitz Jews were murdered in a great massacre, a small number miraculously saved themselves, including Shlomo and his brother. For months they went around the villages around Korelitz along with other teenagers from Korelitz. Shlomo was familiar with the area from earlier times when he used to go around with his father. They went around like this until the winter. Some Christians would give them a small loaf of bread, a bottle of milk. Sometimes they slept in a barn or in a storage pit for potatoes. They spent the day in the woods or in the bushes.

There were no more Jews there. Christians were afraid to let a Jew into their houses on account of the Germans or were just unwilling to save any Jews. As he was wandering about like this, Shlomo found out that there was a group of partisans under the direction of the Jewish commander, Tuvia Bielski and his brothers.

With great effort, he reached the group led by Chaim Avramovitch, a young man from Korelitz. Chaim took him into his group. From the start, Shlomo's devotion and courage were in evidence.

His abilities were revealed when Bielski's group was sent to the Nalibok forest. The whole area was full of partisans. Bielski's unit alone numbered about 1,200 members. Food was naturally a problem. Shlomo was made a group leader by an order from Commander Bielski. They went to the area around Korelitz, into the villages which were under the nose of the Germans. “Bring back a lot of food: grain, meat, etc.“ The partisans who went with him were amazed how capable and proud he was. They liked him a lot. He was modest.

After the liberation, Shlomo left the forests and went to Italy and from Italy he came to Israel. He learned a trade and supported his family honorably. He often visited my family. He asked me, “How can I help you?” He asked if I needed any money, or if I wanted him to teach me his trade, which was a way to earn a lot of money.

He was drafted into the Israel Defense Forces and fell in battle near Latrun, defending the newly proclaimed State.

May his memory be honored!


[Page 275]

Yaacov Oberzhinsky

Translated from the Yiddish by Ann Belinsky

 

Yaacov ben Leibe Hirsh Oberzhinsky was born in Korelitz in 1908. He went to the heder, the yeshiva, and spent three years in the Hebrew Teachers Seminar “Tarbut” (1925-1928). He went to the training farm (hachshara) in Vilna and was head of the “kibbutz” there. He came to Eretz Israel in 1938 and joined Kibbutz Ramat Rachel. In 1939 he moved to Kibbutz Yagur. He was an excellent dairyman.

He participated in the War of Independence and fell in the Negev area, 1 Heshvan 5709 (1949). He was buried in the military cemetery in Jerusalem.


[Page 276]

Tzvi (Tzvika) Malchieli *

Translated from the Hebrew by Ann Belinsky

PHOTO Page 276: Tzvi Malchieli

The son of Mordechai and Chassida. He was born on 27 Sivan 5706 (26.6.1946) in Raanana. After finishing his studies with distinction at the elementary school in Hod HaSharon, he studied and finished his high school studies in Kfar Saba, at the Berl Katznelson School. In his spare time he was devoted to collecting Israeli stamps solely and was interested in sport. In his childhood he won first prize in table-tennis at the “HaPoel” (Ramatayim ) Club. Afterwards he was a sports instructor for “Maccabi”. In his youth he also won first place in a champion competition of chess between youth from the Southern Sharon area that took place in the Amateur Chess Club in Kfar Saba. In August 1964 he was eligible to be drafted into the army but because he was an outstanding pupil, he was accepted into the academic reserve and studied at the Hebrew Technion in Haifa. In this framework he participated in a section commander's course for officers of the academic reserve and was about to finish his third year of studies in the Faculty of Mechanics. On finishing his studies at the Technion he would have gone on to do full military service. Because of his pleasant character traits, he attracted many friends. The love of life pulsated strongly within him. He did not offend anyone, nor did he insult any of his acquaintances.

Despite his success and excellence, he behaved with modesty and did not “show off”. He was about to marry in July 1967. But in the meanwhile the Six day War broke out, and on the second day of battle, 27 Iyar 5727 (6.6.1967) he fell in battle at Shveika in the Samaria area, displaying devotion and endurance. He was brought to eternal rest in the Kiryat Shaul Army Cemetery. In the courtyard of the Berl Katznelson School there is a marble memorial stone in his memory. Also on the way to Shechem (Nablus) by Kalkliya there is a memorial stone with his name engraved on it. In Raanana, a special room was opened in his memory. In the Hebrew Technion in Haifa, a prize of a memorial trophy cup in his name is given to the Chess Champion. His name is memorialized in the newspaper of the Raanana Local Council. His name appears in the pamphlet that was published by the municipality of Netanya in memory of the fallen. In the album “The Sharon Military Division in the 6 Day War” published by the headquarters of his brigade, his name is memorialized with his photograph. The book, containing chapters from the history of his life and his legacy was published by his parents.

* Yizkor…Gimel'. The Israel Government Publishers, edited by Reuven Avinoam, Page 228 Aleph.


[Page 278]

The Poem of the Annihilated Jewish People
(Unrhymed translation)

by Yitzhak Katzenelson

Translated from the Yiddish by Harvey Spitzer

“Sing, sing! Raise aloud your pained and broken voice,
Search! Search for Him up there, above, if He is still here
And sing to Him…. Sing to Him the last song of the last Jews,
Lived, died, not buried and no more… ”

— How can I sing - since the world is desolate for me?
How can I play with broken hands?
Where are my dead ones? I'm looking for my dead ones, God, in every pile of rubbish,
In every mound of ashes: Oh! - Tell me where you are!

Shout out from every pile of sand, from every stone,
Shout out from the all the dust, flames, smoke
It's your blood and sap, it's the marrow of your bone,
It's your body and life! Shout out, shout aloud!

Oh, show yourself to me my people, show yourself, extend your hand
Out of the pits, deep and miles long, thickly packed,
Layer under layer, poured over with lime and burned,
Up! Up! Rise up from the lowest, deepest layer!

Come all of you from Treblinka, from Sobibor, from Auschwitz,
From Bergen-Belsen, come from Ponary and from more, more and more!
With eyes torn open, a frozen shout, “Oh, Lord, enough already!” and voiceless!
Come from swamps, from mud deeply sunken, from decayed moss.

Come dried up, crushed, rubbed to pieces, come, present yourselves
In a round dance, a large circle around me, a large ring
Grandfathers, grandmothers, mothers with little children on their laps
Come, Jewish bones from powders, from pieces of soap.

Show yourselves to me, all of you show yourselves to me, come all, come.
I want to see you all, I want to look at you, I want
To have a look at my annihilated people, mute, silenced.
And I will sing… Yes…. Here the harp - I play.

[Page 279]

Yitzchak Katzenelson, Chana Katzenelson *
and their son Zvi Katzenelson **

To my Uncle Avraham Katzenelson

I, Zvi, that is to say: Zvi benYitzchak,
am sending you, Uncle, my picture.
A little boy cared for with love and devotion
This is my signature:
Zvi Katzenelson

 

*Chana (Andzha) Katzenelson, wife of Yitzchak Katzenelson, sister of physician, Dr. Rosenberg from Lodz. She was born in 1900 and was murdered together with her two sons: Ben-Zion and Binyamin, summer 1942.
**Zvi Katzenelson, older son of Yitzchak Katzenelson.
In the first year of the German occupation, he was a student at the high school of the underground established by the “Dror” (freedom) movement; in the summer of 1942, he worked with his father in the factory of the German, A.G. Shultz. He came to Vital with his father and from here was sent back to Poland for annihilation at the age of 18.

(see Last Writings Yitzchak Katzenelson)

 

« Previous Page Table of Contents Next Page »


This material is made available by JewishGen, Inc. and the Yizkor Book Project for the purpose of
fulfilling our mission of disseminating information about the Holocaust and destroyed Jewish communities.
This material may not be copied, sold or bartered without JewishGen, Inc.'s permission. Rights may be reserved by the copyright holder.


JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation. The reader may wish to refer to the original material for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.

  Karelichy, Belarus     Yizkor Book Project     JewishGen Home Page


Yizkor Book Project Manager, Lance Ackerfeld
This web page created by Jason Hallgarten

Copyright ©1999-2014 by JewishGen, Inc.
Updated 19 Aug 2013 by JH