« Previous Page Table of Contents Next Page »

[Page 283]

The Korelitzer Societies
in Israel and the World


[Pages 290-291]

Good Friends Meet

by Yaakov Avramovitch

Translated from the Yiddish by Harvey Spitzer

Among the guests who used to come to visit Korelitz, I remember Idel Kagan. He was a young boy of 7 or 8, nicely dressed, handsome, clean and elegant. He would come to his uncle, Yashke Gurvitch, and family. His father's name was Ya(n)kel; his mother's, Devorkeh. She was Yashke's sister.

Yashke's house was opposite our store in the market place. Yashke also had a store not far from ours.

Idel would always visit me and we would spend time together. He would tell me that he liked Korelitz with its dear and warm-hearted people. That's why he came to Korelitz every year. I remember promising to take him for a ride in my car if he were a good boy. He was still a child and believed me. Once he asked me, “So when are we going for a ride?” I answered that my car was in the garage. I didn't have a car.

The years went by in this way until the dark war broke out. We met again in the forests where he was hiding with his cousin Berel. He always had courage and hope. We said goodbye to one another after the liberation. Each of us sought a little corner, a nest, in which to build his future. It wasn't easy to go back to our homeland, where nothing remained but ruins and graves. We had lost our closest and dearest relatives and friends.

Idel is no longer a boy. He's married to a fine woman, has lovely, fine children and leads a Jewish life. He has begun to visit Israel where he has two cousins: Berel Kagan and Layzer Senderovski and their families.

We again meet together. We take an interest in one another and inquire about each other separately. He visited me and my family. At get-togethers at my house, there were friends with whom we went through the worst times together.

As we're talking, I tell him about the Korelitz committee. We, the few survivors, would like to create some kind of memorial for our dearest and most beloved who were murdered. Many cities and towns have already done this.

He asked me about this and showed much interest in what we want to create. Idel didn't have to think too long and offered a donation for the Korelitz committee's work. He added that I should write to him and not be ashamed to ask for more and that he would gladly help us.

He visits Israel every year. He meets with his family and friends. He comes to the Yizkor meetings in memory of the martyrs of Novogrudek. He makes a contribution to help Jews from Novogrudek as well as from Korelitz and others who are in need.


From right to left: Y. Gutel Simon, Chaim Avramovitch, Albert Fetikof, Jack Polak,
Morris Kestler, Fruma Gulkovitch-Berger, Hyman Itzkovitch


[Pages 292-295]

Society of Fellow Countrymen from Korelitz in America

by Morris Kessler and Gutel Simon

Translated from the Yiddish by Harvey Spitzer
A translation of this article may be found on page LIX H.S.


Max Zussman Chairman
Mendel Tobias Secretary
Feivel Poluzky
Jake Pomerantz
Yosef Chessler
Mayer Itzkovitch
Max Florentz
Harry Barrish
Gutil Shimenovitch
Isaac Nashvisky


Mayer Itzkovitch and Mendel Tobias


Yosef Chessler and Feivel Poluzky


Max Florentz, Feivel Poluzky


From savings account

Jake Pomerantz, Max Zussman


Jake Pomerantz, Chairman Hymie Kraus, Secretary


Founded April 4, 1904 at the home of Mr. Binyamin Horwitz 77 Norfolk Street, New York Amended and Approved 1934


Nissan Rabinovitch, of blessed memory
Tevel Horwitz, of blessed memory
Gedaliahu Becker
Mendel Tobias
Neta Levin
Feivel Poluzky
Yaakov Pomerantz
Gutil Shimenovitch
Louie Simenoff
Harry Barish


Yosef Chessler President
Harry Barrish Vice president
Mayer Itzkovitz Treasurer
Moshe Kopel Avramovitch Financial secretary
Mendel Tobias Recording secretary & hospitality
Mayer Rotkoff First trustee
Yosef Mendelson Second trustee
Louis Kohn Third trustee & sergeant-at-arms

Y.Gutel Simon (Shimenovitch)
Morris and Miriam Kessler


[Pages 296]

A memorial candle

by Aharon Marshinsky (Mor)

Translated from the Hebrew by Ann Belinsky

Who am I to erect a monument in your memory?

I did not stand close to you during your Holocaust, I did not see you when you rolled in your blood. In front of my eyes I still see how your sons and daughter, women and children, old men and women, newborn and infants, are being brought to the Field of Slaughter and are murdered in cold blood and terrible torture.

The history of the Jews is rich in Jewish blood, in all their wanderings and all over the world.

But Babylon and Assyria, Antiochus, Titus, Haman, Torquemada and Petlura, all of these together do not reach the ankles of the terrible German oppressor and his assistants - the people of “culture” of the 20th century who destroyed by all sorts of torture that the devil could not even invent, a third of the Jewish people.

In truth, in their corpses our martyrs were murdered, suffocated and burnt, but the hand of the oppressor could not reach or wound their souls.

The holy and pure souls hover above their graves in the European diaspora, wherever the tainted feet of the oppressor only managed to walk - and (their souls) participate with the Jewish People in the pure prayer read on Sabbaths and Festivals after the Shacharit prayers: Father of Mercy…….in His powerful compassion, may He recall with compassion the devout, the upright, and the perfect ones, the holy congregations who gave their lives for the Sanctification of the Name….. May our God remember them for good with the other righteous of the world. May He, before our eyes, exact retribution for the spilled blood of His servants.

Where is the revenge?

PHOTO Page 296: A group of Jews who survived at the grave of their brethren.


« Previous Page Table of Contents Next Page »

This material is made available by JewishGen, Inc. and the Yizkor Book Project for the purpose of
fulfilling our mission of disseminating information about the Holocaust and destroyed Jewish communities.
This material may not be copied, sold or bartered without JewishGen, Inc.'s permission. Rights may be reserved by the copyright holder.

JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation. The reader may wish to refer to the original material for verification.
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.

  Karelichy, Belarus     Yizkor Book Project     JewishGen Home Page

Yizkor Book Project Manager, Lance Ackerfeld
This web page created by Jason Hallgarten

Copyright ©1999-2014 by JewishGen, Inc.
Updated 19 Aug 2013 by JH