My Home at it was
once upon a time
By Shmuel Goldwasser
Ramat-Gan, Israel, 1966
In honor of the kedoshim of my shtetl Klimontow
And all the sons and daughters got up to find solace and commiserate
Jacob says to his sons
do you know the place of any remains? That I can
find solace by bringing it to burial.
What does the poem tell us?
I do not intend to honor what "was", but I do want to show the
"shtetl" maybe, just as it was left.
Now that we enjoy a higher standard of living, maybe we can look at our
prototypes as comic-tragic that even get us to smile. The poem will take us
through the neighborhood that we once lived in and were fully integrated into,
a part of it. The honoring does not aim to serve history. Neither is it meant
to compete with the sifrei-zicaron where everyone, living in Israel, and coming
from different places, describes and emphasizes the destruction of their own
communities. The poem and the little pictures gives us a chance to miss those
who are far away in the past yet still with us, at every opportunity,
"both in happiness and sorrow" we feel that they exist and are alive
as they were then.
My home as it was,
Once upon a time
Do not believe what is said.
Why shed tears?
The ones you mourn,
You can see and hear.
Wherever I go
And wherever I come,
We are together
For they surround me.
Not only in dreams,
When awake, also,
They say "shulum"
I see them at home,
On the street
Teasing one another
I see them in the stores,
Also at the stalls,
I see them, everywhere.
From far and miles away.
There they sit, the idlers.
In wagons of the goyem.
The bundles in between the ladder,
Protected from the rain.
Blessing the moon
This material is made available by JewishGen, Inc.
and the Yizkor Book Project for the purpose of
mission of disseminating information about the Holocaust and
destroyed Jewish communities.
This material may not be copied,
sold or bartered without JewishGen, Inc.'s permission. Rights may be
reserved by the copyright holder.
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of
the translation. The reader may wish to refer to the original material
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Yizkor Book Project
JewishGen Home Page
Yizkor Book Project Manager, Lance Ackerfeld
This web page created by Osnat Ramaty
Copyright ©1999-2014 by JewishGen, Inc.
Updated 4 July 2002 by LA