JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
44203 Translation - Polish

1/24/2016 5:57 PM Complete translation, witness information not necessary. View the post with its 1 response
44204 Translation - Polish

1/24/2016 5:57 PM Complete translation, witness information not necessary. View the post with its 1 response
44205 Translation - Polish

1/24/2016 5:57 PM Complete translation, witness information not necessary. View the post with its 2 responses
44200 Translation - Russian

1/24/2016 5:56 PM I would much appreciate if somebody could translate this death certificate. View the post with its 1 response
44195 Translation - Polish

1/24/2016 5:46 PM Marriage registration of GEWERTZMAN Pantyel and EPSZTEIN Maryanka 1861 Lublin.
Interested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant including side notes.
Don't need the witnesses.
Many thanks.
Tamar
View the post with its 1 response
44196 Translation - Hebrew

1/24/2016 5:46 PM Please help translate this 1873 birth record. Thanks. View the post with its 2 responses
44197 Translation - Russian

1/24/2016 5:46 PM Please help translate this 1873 birth record. Thanks. View the post with its 1 response
44198 Translation - German

1/24/2016 5:46 PM I'm hoping to have this translated. Rudolf Ledetsch, who is a cousin and the great grandson of one of my own grandparents, was murdered in the Shoah, as was his sister and her husband. His wife, Elsa, hid Jews in her home (and in her daughter's home) and was chosen as a Righteous Among the Nations by Yad Vashem.

Thank you, everyone!
View the post with its 1 response
44199 Interpretation

1/24/2016 5:46 PM Can anyone identify the NYC synagogue listed on my great-grandparents' 1899 marriage certificate? It appears to be "Congregation [something] Israel," but I can't read it. I tried googling the name of the rabbi (J.C. or J.L. Kaplan) and his address (34 Montgomery), but didn't find anything. Any insight would be appreciated. Thank you. View the post with its 1 response
44192 Translation - Polish

1/24/2016 5:45 PM Birth Registration of GIEWERTZMAN Henoch 1843 Lublin.
Interested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Many thanks.
Tamar
View the post with its 1 response
44193 Translation - Polish

1/24/2016 5:45 PM Birth registration of GEWERTZMAN Pinkwas Szmul 1854 Lublin.
Interested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Many thanks.
Tamar
View the post with its 1 response
44194 Translation - Polish

1/24/2016 5:45 PM Marriage registration of GEWERTZMAN Zysla and UHRMAN Icek Herszek 1844 Lublin.
Interested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant including side notes.
Don't need the witnesses.
Many thanks.
Tamar
View the post with its 1 response
44189 Interpretation

1/24/2016 5:34 PM What is the bride's, Ida, maiden name? It is hard to read and I would like jgenner's opinions. This is the front (page 1) I have also included page 2, and then the 1932 death certificate. I have been looking for another spelling of SHARE since 1968. Except for Ida's death certificate and her sister Gitel's death certificate, they usually used their mother's maiden name of MORGANSTEIN as they were from Touste, Galicia (4916, 2605)SHARE is the father's name and this is the very first document where one of these two sisters use it when they are alive. Gitel went as MORGANSTEIN on her marriage license and STEIN or STERN on the births of all her children. So this is a big deal to me. Thanks for any ideas. View the post with its 1 response
44190 Interpretation

1/24/2016 5:34 PM 2nd page of Ida SHOWR, SHORER, SHARE marriage license View the post with its 1 response
44191 Interpretation

1/24/2016 5:34 PM Death certificate of Ida HASELNUS with information obviously not provided by Ida herself regarding spelling of her maiden name. View the post with its 1 response
44183 Translation - German

1/24/2016 5:33 PM Postcard from my uncle Heinz Mordechai Glaser to my father. Heinz was in Palestine. My father was in Lausanne, having just escaped from Austria. Heinz had gone to Palestine earlier in that year with Youth Aliya View the post with its 2 responses
44184 Translation - German

1/24/2016 5:33 PM This is second page of a letter from my uncle Heinz Mordechai Glaser who had recently come to Palestine via Youth Aliya from Austria. The letter is to his mother (my gm) was still in Austria. View the post with its 4 responses
44185 Translation - German

1/24/2016 5:33 PM This is the first page of a letter from my uncle, Heinz Mordechai Glaser, from Ain Charod. He had come to Palestine earlier that year via Youth Aliya from Austria. The letter is to his mother (my gm) who was still in Austria. View the post with its 3 responses
44186 Translation - Russian

1/24/2016 5:33 PM I would like to know the names of the parents of Abram Szpacenkopf. and any other relevant information. I believe the mother is Marjam Dorfman. thank you for your help View the post with its 1 response
44182 Tombstone

1/24/2016 5:30 PM I would greatly appreciate translation of the Hebrew on this headstone in the Acacia Cemetery in Ozone, Queens. Thank you so much. View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1817
Records 61 to 80 of 36332
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.