JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
36511 Tombstone

11/9/2014 4:25 PM This is one of the two gravestones that was reinstalled in the rededicated old jewish cemetery of Gniewoszow. This event took place on October 30, 2014.
I need the translation of this matsevah, to allow me retrieving the record of death of this person.
View the post with its 2 responses
36512 Translation - German

11/9/2014 4:25 PM Marriage of my relative Ludwig Zodikow to Henrietta Graffman I believe. I would sincerely appreciate a full translation of the document! I believe they were originally from the Kaunas region. View the post, there are no responses
36513 Translation - German

11/9/2014 4:25 PM Marriage of my ZODIKOW relative I believe. I would sincerely appreciate a full translation of the document!
From the Kaunus region.
View the post, there are no responses
36514 Translation - German

11/9/2014 4:25 PM I believe this is a translation from Russian into German of Faiga Glass's birth certificate. The quality of the image is poor and very difficult to read. From other documents (death certificate) I know Faiga was born 28 Oct 1904. I would like to understand the following from this record:
1. What exactly is this record.
2. Does it provide information is to where Faiga was born. Was her family from Pabianice? Was she born in Pabianice? Was the birth registered later? 1906?
3. What where her parents names?
4. What are the 1912 and 1913 dates all about?
5. Why is Zurich mentioned?
View the post with its 2 responses
36515 Translation - Russian

11/9/2014 4:25 PM This appears to be a vital record of some kind from Warsaw in 1877. I can recognize the name of my ggg-gf Shlomo GRYNSZPAN (1830-1891). Can somebody translate the contents of the document? Thanks very much! View the post with its 1 response
36505 Translation - Yiddish

11/9/2014 4:24 PM letter from Esther to Shlomo, page 2 of 2 View the post with its 1 response
36506 Tombstone

11/9/2014 4:24 PM Can I please get a direct translation of the hebrew on the stone.

Thank you!
View the post with its 1 response
36507 Translation - Hebrew

11/9/2014 4:24 PM Exact translation would be very helpful to confirm/identify any names, dates, places, etc. View the post with its 2 responses
36508 Translation - Hebrew

11/9/2014 4:24 PM Please translate this birth record to English. Can the last name be Samovsky (it was written as Samuvsky in Russian part of the record)? Could you please write me the text of the record in Hebrew as well? Can this record be related to the another Samuvsky/Samovsky record that I submitted? View the post with its 3 responses
36509 Translation - Hebrew

11/9/2014 4:24 PM Please translate this birth record to English. Can the last name be Samovsky (it was written as Samuvsky in Russian part of the record)? Could you please write me the text of the record in Hebrew as well? Can this record be related to the another Samuvsky/Samovsky record that I submitted? View the post with its 2 responses
36501 Tombstone

11/9/2014 4:23 PM I would like a translation of the Hebrew inscription. Family information, dates and text. View the post with its 2 responses
36502 Tombstone

11/9/2014 4:23 PM I would like a translation of the Hebrew inscription including family, dates and other text. View the post with its 3 responses
36503 Tombstone

11/9/2014 4:23 PM I would like a translation of the Hebrew inscription including family, dates and other text. View the post with its 3 responses
36504 Translation - Yiddish

11/9/2014 4:23 PM letter from Esther to Shlomo, page 1 of 2 View the post with its 2 responses
36498 Translation - German

11/9/2014 4:22 PM This is the second of 3 pages of an essay my grandfather, Max Levi, wrote of his experiences in WW1. He was a POW IN France. I would like a complete translation. Thank you so very much. View the post with its 1 response
36499 Translation - German

11/9/2014 4:22 PM This is some kind of essay my grandfather, Max Levi, wrote on his experiences in WW1. He was a PoW in France. This is the third of three pages I've uploaded. I'd like a complete translation. My mom started to read it, but got too upset. Thank you so much for your help. If you need a higher resolution copy just email me at lin2@cfl.rr.com. Thank you so much. View the post with its 2 responses
36500 Translation - Hebrew

11/9/2014 4:22 PM Please let me know what the Hebrew words mean according to your researchers. I am doing family history for my niece, Sabrina Dukoff. I am not Jewish and I have not taken Hebrew but I tried to research this using your website and genealogy research books in the Largo Library in Largo, Florida. I think it reads "Here lies Tzion - Ben (son of?) Gershon, Yitschak (aka Isaac)son of worthy or Mr.?, 5689 - Hebrew calendar year =1928, Shevat(Feb.) ? ?
"May his soul be bound up in the bond of eternal life" Samuel 25:29

Benjamin Dukoff immigrated from Kiev, Ukraine in March, 1897 to New York. Why would father's name not be Dukoff? On Census he says he spoke Yiddish. Thank you for your help!
View the post with its 3 responses
36492 Translation - Polish

11/9/2014 4:21 PM I am looking for a translation from Polish to English.
View the post with its 1 response
36493 Translation - Polish

11/9/2014 4:21 PM I am looking for a translation from Polish to English. View the post with its 1 response
36494 Translation - German

11/9/2014 4:21 PM I would just like to know the name of the person who reported the death of Ernestine/Jeannette Cohn; the name looks like "Betty" but the word Kaufmann confuses me. I'm assuming it the child of Jeannette and her late husband, Selig Cohn. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1504
Records61 to 80 of 30062
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.