JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
1831 Translation - Russia

3/17/2004 Document circa 1906. Presumed place of origin is Odessa. View the post with its 1 response
1832 Translation - Russia

3/17/2004 Could someone contact me before to translate this death act of Szymon SZMETAN, Warsaw, District 3, 1868 View the post with its 1 response
1833 Translation - Russia

3/17/2004 Could someone contact me before to translate this birth act of Moszek Josek SZMETAN, Warsaw district 7, 1875 View the post, there are no responses
1834 Photo Identification

3/17/2004 Picture circa 1880's, taken in Kassa (Kosice)which was Hungary, now Slovakia. Do you recognize? View the post, there are no responses
1818 Translation - Russia

3/14/2004 Jankel Peltier Slizak Birth Certificate View the post, there are no responses
1819 Translation - Polish

3/14/2004 Would like ages and previous marital status for groom and
bride.
View the post, there are no responses
1820 Translation - Polish

3/14/2004 Need translation of marriage record. View the post, there are no responses
1821 Translation - Russia

3/14/2004 Death Certificate of Gitla Nadaner circa 1884. View the post, there are no responses
1822 Translation - Russia

3/14/2004 Death Certificate of David Nadaner from Warsaw circa 1884 View the post, there are no responses
1823 Translation - Yiddish

3/14/2004 I'm most interested in the name View the post, there are no responses
1824 Do you recognize?

3/14/2004 This is my great aunt who wrote the yiddish letter View the post, there are no responses
1825 Translation - Russia

3/14/2004 Death Certificate of Wulf Nadaner circa 1882 View the post, there are no responses
1826 Translation - Russia

3/14/2004 Death Certificate of Rivka Nadaner circa 1882 View the post, there are no responses
1827 Translation - Russia

3/14/2004 Need Translation of Marriage Contract, please View the post, there are no responses
1828 Translation - Russia

3/14/2004 My great-grandparents marriage act View the post, there are no responses
1810 Translation - Russia

3/14/2004 Death certificate of Josek Nadaner circa 1882. I apologize forthe quality of the scan, the sesolution was reduced due to the imafge size. Many thanks for all assistance. View the post, there are no responses
1811 Translation - Russia

3/14/2004 Can someone please help me and translate this Polish birth certificate (I believe it's written in Russian, although may also be Polish) of Abraam Szymon Rozencwajg. He was born in 1866 in Szydlowiec, Poland. View the post, there are no responses
1812 Translation - Russia

3/14/2004 Hi there. Can someone please help me and translate this Polish birth certificate (I believe it's written in Russian, although may also be in Polish) of my great-grandmother, Bina Laya Kurlender. She was born in 1877 in Szydlowiec, Poland. View the post, there are no responses
1813 Translation - Russia

3/14/2004 Can someone please help me and translate this Polish marriage certificate (I believe it's written in Russian, although may also be in Polish) of Itzek Kurlender, probably my great-great-grandfather. He was married in 1876 in Szydlowiec, Poland. Of great interest to me is his wife's name, as we have no idea who she was. View the post, there are no responses
1814 Translation - German

3/14/2004 I would appreciate help with reading the highlighted words in my Great-Great-Grandfather's probate record. There are 4 files containing excerpts of the record. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1481
Records28221 to 28240 of 29606
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.