JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
2052 Translation - Hebrew

5/23/2004 I believe this is a name inscribed on the back of a photo in Hebrew script. I would deeply appreciate any help in deciphering the name! View the post, there are no responses
2053 Translation - Russia

5/23/2004 This is an entry from 1816 census. Is name Chana or Khama? View the post, there are no responses
2054 Translation - Polish

5/23/2004 Polish birth certificate - Sprynca Nyssenbaum View the post, there are no responses
2055 Tombstone

5/23/2004 I am interested in a translation of this gravestone (now apparently imbedded in a wall). I was told that it is for my ancestor Hermann FEIT (Heymann Faist=Uri)(1765 - 1845) of Niederzissen in the Rheinland. Thank you. View the post, there are no responses
2056 Translation - Russia

5/23/2004 Please translate this Russian passport from the 1890's. Where was it issued, people's names, places, validity, etc.? View the post, there are no responses
2057 Translation - Russia

5/23/2004 Request translation of all items on old postcard from Belarus. View the post, there are no responses
2058 Translation - Russia

5/23/2004 This is a supllemental marriage record from 1901. I would be grateful if someone could tell me the names of the bride and groom, their parents(plus any patronymics) and the date of the marriage View the post, there are no responses
2059 Translation - Yiddish

5/23/2004 This is written at the back of a family picture. I'd need some help to understand the meaning, hoping that it is the name of the person.

Thanks if you can translate it.
View the post, there are no responses
2060 Translation - Yiddish

5/23/2004 This is written at the back of a family picture. I'd need some help to understand the meaning, hoping that it is the name of the person.

Thanks if you can translate it.
View the post, there are no responses
2061 Translation - Polish

5/23/2004 This document relates to Szmul Frenkenstehn of Dabie, Russian Poland, 1866. I believe it is a death certificate, but it could be birth or marriage. It is written in Polish. I would be very grateful if someone could translate it for me. Thank you. View the post, there are no responses
2062 Do you recognize?

5/23/2004 Group of young people from Suchostav and perhaps surroundings. Standing: Bunya Presser (2nd from left), Reisl Presser (1st from right), Ruven Hendel in the middle. Do you recognize any of the others? View the post, there are no responses
2063 Do you recognize?

5/23/2004 This couple is from Suchostav or perhaps Khorostkov. The photo is from the 1930's. Do you recognize them? View the post, there are no responses
2064 Translation - Russia

5/23/2004 Death Record of Szmerek Austryan View the post, there are no responses
2065 Translation - Russia

5/23/2004 Birth of Dawid Olstryan View the post, there are no responses
2066 Translation - German

5/23/2004 Need help with translation of my greatgrandfather Kalman Israel Goldfarb's occupation View the post, there are no responses
2067 Translation - German

5/23/2004 Need translation of words in the Ort and Haus-Nr columns. View the post, there are no responses
2068 Translation - Russia

5/23/2004 A page from the report of the Soviet State Commission investigating Nazi crimes. Very hard to read...can anyone help? View the post, there are no responses
2069 Translation - Russia

5/23/2004 A page from the report of the Soviet State Commission investigating Nazi crimes. Very hard to read...can anyone help? View the post, there are no responses
2040 Translation - Yiddish

5/19/2004 Yiddish writing on the back of a photo View the post, there are no responses
2043 Translation - Polish

5/19/2004 Tema Gutman d Kotsk Poland 1855 (enlarged more readable version) View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1420
Records26721 to 26740 of 28397
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 3 May 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.