JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
1899 Translation - Russia

4/4/2004 Can someone translate this document for me? It is a death certificate for Byrla Bibergal in 1867. View the post, there are no responses
1900 Translation - Russia

4/4/2004 Can someone translate this document for me. It contains a death certificate for Gertz(sp) Bibergal in 1880. View the post, there are no responses
1901 Translation - Russia

4/4/2004 Can someone translate this document for me. It is a death certificate from 1878. Thank you. View the post, there are no responses
1902 Translation - Russia

4/4/2004 Can someone translate this for me. A birth certificate from 1865 for Szyma Taube Koplon. View the post, there are no responses
1903 Translation - Russia

4/4/2004 Can someone translate this document for me. A birth document from 1886, Tauba Kaplon. View the post, there are no responses
1904 Translation - Russia

4/4/2004 I would appreciate help for translating this birth certificate for my grandfather : Lejzer Icek Lejzerowicz from Piotrkow Trybunalski.

Helen Lajzerowicz.
altche@alicemail.fr
View the post, there are no responses
1905 Translation - Polish

4/4/2004 My great great grandparents marriage act View the post, there are no responses
1906 Translation - Other

4/4/2004 3 records written cross over 2 A3-papers. Photod in 4 parts. You must read each cross over all four. IN LITHUANIAN View the post, there are no responses
1907 Translation - Other

4/4/2004 3 records written cross over 2 A3-papers. Photod in 4 parts. You must read each cross over all four. IN LITHUANIAN View the post, there are no responses
1908 Translation - Other

4/4/2004 3 records written cross over 2 A3-papers. Photod in 4 parts. You must read each cross over all four. IN LITHUANIAN View the post, there are no responses
1909 Translation - Other

4/4/2004 3 records written cross over 2 A3-papers. Photod in 4 parts. You must read each cross over all four. IN LITHUANIAN View the post, there are no responses
1910 Do you recognize?

4/4/2004 What cemetery is this? View the post, there are no responses
1911 Translation - Hebrew

4/4/2004 Need translation of hebrew on headstone View the post with its 1 response
1880 Translation - Yiddish

4/4/2004 I would appreciate someone translating the Yiddish on this postcard. I thank all of you for always being there to help me with translations!! View the post, there are no responses
397 Do you recognize?

4/4/2004 There is nothing on the back of this photo. It is most likely associated with the family of Harold NATKIN, though. View the post, there are no responses
1881 Translation - Russia

3/31/2004 My great grandparents marriage act View the post, there are no responses
1882 Translation - Polish

3/31/2004 Zurek ben Zurek! Looking for info on how father died.
Thanks.
View the post, there are no responses
1883 Translation - Polish

3/31/2004 Marya bat Motel and Marya! This is the birth record in 1843.
How/when did mother Marya die (in 1842)? see death record from 1842 also.
Thanks,
Marty
View the post, there are no responses
1884 Translation - Polish

3/31/2004 Marya bat Motel and Marya! This is the death record in 1842.
How/when did mother Marya die (in 1842)? see birth record from 1843 also.
Thanks,
Marty
View the post, there are no responses
1885 Translation - Polish

3/31/2004 1818 Praszka Death Certificate View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1346
Records25421 to 25440 of 26901
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 4 Apr 2012
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.