JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
3982 Translation - German

6/2/2005 I ca not read the word after Praktikant in View the post, there are no responses
3956 Translation - Polish

6/2/2005 Abraham Eisen birth certificate View the post, there are no responses
3957 Translation - Polish

6/2/2005 Etel Eisen birth certificate page 1 View the post, there are no responses
3959 Translation - Polish

6/2/2005 My Grandmother's Birth Certificate - Columns 4-6 handwritten. Please translate the handwritten section.
Thank you.
View the post, there are no responses
3960 Tombstone

6/2/2005 Top half of stone in Straznice, CZ. View the post with its 1 response
3961 Tombstone

6/2/2005 Bottom half of previous stone. Straznice, CZ. I have four
additional photos at different angles, different lighting.
View the post with its 1 response
3962 Tombstone

6/2/2005 Georg Reiss of Straznice. View the post with its 1 response
3963 Translation - Polish

6/2/2005 I received this information after requesting the birth record of Leopold Mandelbaum in 1883. What does it say? View the post, there are no responses
3964 Translation - Polish

6/2/2005 This is birth record for Kysl Gewercman from Szczebrzeszyn.
I would greatly appreciate names, dates, ages and places.
Thanks in Advance,
Tamar Amit
ISRAEL
View the post, there are no responses
3965 Translation - Polish

6/2/2005 This is birth record for Moszko GEWERCMAN from Szczebrzeszyn.
I would greatly appreciate names, dates, ages and places.
Thanks in Advance,
Tamar Amit
ISRAEL
View the post, there are no responses
3966 Translation - Polish

6/2/2005 This is a marriage record for Laja GEWERCMAN from Izbica Lubelski.
She married Benjamin Karp in 1863.
I would greatly appreciate names, dates, ages and places.
Thanks in Advance,
Tamar Amit
ISRAEL
View the post, there are no responses
3967 Translation - Polish

6/2/2005 This is a death record for Haim GIWERTZMAN from Izbica Lubelski.
He died in 1854.
I would greatly appreciate names, dates, ages and places.
Thanks in Advance,
Tamar Amit
ISRAEL
View the post, there are no responses
3968 Translation - Polish

6/2/2005 This is birth record for Hana GIWERTZMAN from Izbica
She was born on 1854.
I would greatly appreciate names, dates, ages and places.
Thanks in Advance,
Tamar Amit
ISRAEL
View the post, there are no responses
3969 Translation - Polish

6/2/2005 This is birth record for Lejzer GIWERTZMAN from Izbica
He was born on 1853.
I would greatly appreciate names, dates, ages and places.
Thanks in Advance,
Tamar Amit
ISRAEL
View the post, there are no responses
3970 Translation - Polish

6/2/2005 Please help on the script part. I have translated the German captions at the top. Thanks much. dg View the post, there are no responses
3971 Translation - Polish

6/2/2005 Please help on the script part. I have trnaslated the German captions at the top. Thanks much. dg View the post, there are no responses
3972 Translation - Hebrew

6/2/2005 Could someone translate the husband's and wife's tombstone please? View the post with its 1 response
3973 Translation - Hebrew

6/2/2005 Could someone translate the husband's and wife's tombstone please? View the post with its 1 response
3974 Translation - Yiddish

6/2/2005 Looking for translation View the post, there are no responses
3975 Translation - Yiddish

6/2/2005 Translation requested View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1420
Records25081 to 25100 of 28395
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 3 May 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.