JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
4950 Translation - Polish

1/25/2006 1846 Marriage of Frymeta Anisman and Moszek Leysor Lewin View the post, there are no responses
4951 Translation - Yiddish

1/25/2006 Recently found Rosh HaShana card from Poland circa 1920/30s - the back of the card contain Yiddish - would appreciate a translation. Thank you in advance. View the post, there are no responses
4952 Translation - Yiddish

1/25/2006 First page of letter written in Yiddish for which a translation is sought. View the post, there are no responses
4953 Translation - Yiddish

1/25/2006 Second page of letter. View the post, there are no responses
4913 Translation - Other

1/25/2006 Lithuanian School Records 4 View the post, there are no responses
4914 Translation - Other

1/25/2006 Lithuanian School Records 5 View the post, there are no responses
4935 Translation - Yiddish

1/25/2006 Can anyone translate this Yiddish passage from a postcard from Lithuania from the 1920's? Thanks. View the post, there are no responses
4936 Do you recognize?

1/25/2006 Sophie SCHWARZ born 4 January 1913 in Meissen, Germany View the post, there are no responses
4937 Translation - German

1/25/2006 World War I military record of an army doctor in the Austrio-Hungarian Army View the post, there are no responses
4938 Translation - German

1/25/2006 World War I military record of a soldier in the Austrio-Hungarian army who was killed in battle View the post, there are no responses
4939 Translation - German

1/25/2006 World War I military record of a soldier in the Austrio-Hungarian army who was killed in battle View the post, there are no responses
4940 Translation - German

1/25/2006 Simon Heimís death record, second from bottom. View the post, there are no responses
4941 Translation - German

1/25/2006 Death notice published in a Vienna newspaper View the post, there are no responses
4942 Translation - German

1/25/2006 birth record of Cebeidta? Zeller from Zuntersbach View the post, there are no responses
4930 Translation - Other

1/22/2006 Extract from Lithuanian travel document: can you translate this excerpt for me? Language is Lithuanian. View the post, there are no responses
4931 Translation - Other

1/22/2006 Can anyone interpret this address from a postcard sent from Eastern Europe in the 1920's? The town appears to be "Tilsit". Can you read the rest of the address? Thanks. View the post with its 1 response
4932 Do you recognize?

1/22/2006 Young Women of Monasterishche, Kiev Gubernya, Ukraine (near Uman) 1895-1905 View the post, there are no responses
4933 Do you recognize?

1/22/2006 Young Men of Monasterishche, Kiev Gubernya, Ukraine (near Uman) 1895-1905 View the post, there are no responses
4934 Do you recognize?

1/22/2006 Family from Monasterishche or vicinity, Kiev Gubernya, Ukraine (near Uman) 1895-1905 View the post, there are no responses
4924 Translation - Yiddish

1/22/2006 This was send to you yesterday (VM1705)but was backwards. Now it is in the right way. Can anyone translate for me? Thank you. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1442
Records24581 to 24600 of 28839
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.