JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
18327 Translation - Polish

3/13/2011 4:18 PM Marriage registration of SZPILER David and SZLIBELMAN Liba.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
18312 Translation - German

3/13/2011 4:17 PM This is David Stroh's birth record in the Eisenstadt metrical. Birth date: Feb. 3, [1834] Parents name and occupation: Jacob Stroh ... ...
Therisa uxor [= spouse]

What is the father's occupation?

View the post with its 1 response
18313 Translation - German

3/13/2011 4:17 PM This is the continuation of David Stroh's birth record
Birth place: Mullendorf
Mohel: M. Englander, Leopold Rosenzwieg
Comments: ... J. Stroh ... Mullendorf

What is the complete translation?

View the post with its 2 responses
18314 Translation - German

3/13/2011 4:17 PM I would appreciate a complete translation of this death record.

David Stroh's death record in the metrical of the Israel. Cultusgemeinde Vienna
Died: 11 March 1905 1/2 of 12 o'clock evening [The column for burial was not filled in since he was buried in Eisenstadt]
Name and Character: David Stroh ... ... born in Mullendorf, Eisenstadt, Hungary
Gender: male. Status: married

View the post with its 1 response
18315 Translation - German

3/13/2011 4:17 PM I would appreciate a complete translation of this
continuation of David Stroh's death record. This is what I have so far:

Age: February 1834
Address where death occurred: Haidgasse 10
Burial place: Eisenstadt
Cause of Death: ?
Comments: ... was transferred to Eisenstadt

View the post with its 1 response
18316 Translation - Polish

3/13/2011 4:17 PM Hello,

I would appreciate help with the translation of my ancestors' document. Any names, occupations, locations etc would be important.
I'm very interested in the signatures at the bottom.

Thank you in advance!
View the post with its 1 response
18317 Translation - Polish

3/13/2011 4:17 PM Hello,

I would appreciate help with the translation of my ancestors' document. I would be most interested in any names, locations, occupations etc.


Thank you in advance!
View the post with its 1 response
18318 Translation - Polish

3/13/2011 4:17 PM Hello,

I would appreciate help with the translation of my ancestors' document. I would be most interested in any names, locations, occupations etc.

Thank you in advance!
View the post with its 1 response
18319 Translation - Russian

3/13/2011 4:17 PM Hello,

I would appreciate help with the translation of my ancestors' document. I would be most interested in any names, locations, occupations etc.

Thank you in advance!
View the post with its 1 response
18320 Translation - Polish

3/13/2011 4:17 PM Birth Registration of ROZENBERG Bajla from Zamosc.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant. Especially - where parents are from and occupation.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
18303 Translation - Polish

3/13/2011 4:16 PM I think this is the marriage certificate of my great-grandparents in Rypin, Poland. If so, this document could answer many important questions for me. I would be greatful to have the entire document translated, but am VERY eager to know the names (including witnesses, rabbi, etc.), titles, dates and places. THANK YOU in advance! View the post with its 1 response
18304 Translation - Polish

3/13/2011 4:16 PM I think this is the birth certificate of the first son of my great-grandparents in Rypin, Poland. If so, this document could answer many important questions for me. I would be greatful to have the entire document translated, but am VERY eager to know the names (including parents, grandparents, witnesses, rabbi, etc.), titles, dates and places. THANK YOU in advance! View the post with its 1 response
18305 Translation - Yiddish

3/13/2011 4:16 PM This is another of the postcards my great grandmother brought with her from Lithuania to South Africa.

This one was send by her future husband on route to South Africa. It was sent from Tenerife. Strange that he would ahve stopped there.

Any help with the translation would be much appreciated.

Michael
View the post with its 1 response
18306 Translation - Yiddish

3/13/2011 4:16 PM This is a postcard sent to my great grandmother from South Africa. It is from her future husband.

It was sent just as war broke out.

I would love to know what it says.

Thanks

Michael
View the post with its 1 response
18307 Translation - Yiddish

3/13/2011 4:16 PM This was given to my great grandmother in the year see left Lithuania for South Africa.

I would love to know who it is from and what it says.

Thanks

Michael
View the post with its 1 response
18308 Translation - Russian

3/13/2011 4:16 PM Please translate, I have no idea what this is. Thanks very much. I have cropped out the somewhat elaborate border around the document. View the post with its 2 responses
18309 Translation - Russian

3/13/2011 4:16 PM I have no idea what this document is, any translation would be greatly appreciated. Thanks. View the post with its 1 response
18310 Translation - Polish

3/13/2011 4:16 PM I will appreciate a translation of this marriage record into English or Hebrew. View the post with its 2 responses
18311 Translation - Polish

3/13/2011 4:16 PM I will appreciate translation into English or Hebrew of this death record. View the post with its 1 response
18260 Photo Identification

3/13/2011 4:15 PM A Churchregister,Copy of my one Ancestor Johann Nicolaus Hertzner. Concerning my Family Tree ID#367887. Source: A German Researcher who help me before with my Family Tree. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1896
Records 24381 to 24400 of 37916
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.