JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
5629 Translation - Hebrew

7/19/2006 Responses received, Thank you! View the post with its 1 response
5630 Tombstone

7/19/2006 Please translate this if you can, thanks, Harold View the post with its 1 response
5609 Translation - Russia

7/16/2006 Russian writing on reverse side of photo #1 View the post, there are no responses
5610 Translation - Russia

7/16/2006 Russian writing on reverse side of photo #2 View the post, there are no responses
5611 Translation - German

7/16/2006 Please transcribe this text which is very hard to read in old German script. View the post, there are no responses
5612 Translation - Polish

7/16/2006 Reply from Bialystok Archives View the post, there are no responses
5613 Translation - Russia

7/16/2006 Please translate this, it is from a back of a photograph of a baby in a crib. Thanks -Jason View the post, there are no responses
5614 Translation - Russia

7/16/2006 Please translate this, it is from a back of a photograph of a baby in a crib. Thanks -Jason View the post with its 1 response
5615 Translation - Russia

7/16/2006 Please translate this, it is from a back of a photograph of a child standing on a chair. Thanks -Jason View the post, there are no responses
5616 Translation - Russia

7/16/2006 Please translate this, it is from a back of a photograph of a man in a suit. Thanks -Jason View the post, there are no responses
5617 Translation - Russia

7/16/2006 Please translate these, they are the backs of 2 photos the larger one being a man in a suit and the smaller of a man in a military uniform. Many thanks, -Jason View the post, there are no responses
5618 Translation - Russia

7/16/2006 Could someone please translate Russian to English. The attached is my grandfathers, page 2 of his birth certificate from Zhitomir 1912. View the post, there are no responses
5619 Translation - Hebrew

7/16/2006 Could someone please translate from Hebrew to English. View the post, there are no responses
5620 Translation - Hebrew

7/16/2006 Could someone please translate from Hebrew to English View the post with its 1 response
5621 Do you recognize?

7/16/2006 Could someone please view the attached document from Ellis Island Manifest. It is my ggm, Gussie Katz, who had Igowsk, Russia as her last place of residence, however the manifest looks like something else? View the post with its 1 response
5593 Translation - Polish

7/12/2006 1838 Marriage registration from Szczebrzeszyn near Lublin. Should be of the groom GEWERTZ Moszko and???
Need the names, places and date. No full translation is needed. Any help will be appreciated.
View the post, there are no responses
5594 Translation - Polish

7/12/2006 1836 Marriage registration from Szczebrzeszyn near Lublin/Zamosc. Should be of the bride ROZENBERG Ryfka.
Need the names, places and date. No full translation is needed. Any help will be appreciated.
View the post, there are no responses
5595 Translation - Polish

7/12/2006 1842 Marriage registration of groom ROZENBERG Chaim in the town of Szczebrzeszyn near Zamosc. Need names, places, occupations and date. Full translation NOT required. Any help will be appreciated. View the post, there are no responses
5596 Translation - Polish

7/12/2006 1858 Marriage registration of groom ROZENBERG Zelman in the town of Zamosc. Need names, places, occupations and date. Full translation NOT required. Any help will be appreciated. View the post, there are no responses
5597 Translation - Polish

7/12/2006 1835 Marriage registration of bride ROYZENBERG Zyndel in Izbica Lubelski near the town of Zamosc. Need names, places, occupations and date. Full translation NOT required. Any help will be appreciated. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1445
Records24061 to 24080 of 28889
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.