JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
3712 Translation - Hebrew

6/15/2005 Please translate address of MOSES SHAFRAN in Israel - I cannot read road name and town. View the post, there are no responses
3713 Translation - Hebrew

6/15/2005 Yad Vashem - please translate, esp details of submitter. View the post with its 1 response
3714 Translation - Hebrew

6/15/2005 Yad Vashem - please translate, esp details of submitter. View the post, there are no responses
3715 Translation - Hebrew

6/15/2005 Yad Vashem - please translate - relationship of submitter. View the post with its 1 response
3716 Translation - Hebrew

6/15/2005 Yad Vashem - please translate, esp details of submitter. View the post with its 1 response
3717 Translation - Other

6/15/2005 Can someone please translate into english please and tell me what language this is. This is the back of my grandfathers passport photo. View the post, there are no responses
3718 Translation - Other

6/15/2005 can someone please translate into english for me the writing on the front of my grandfatheers passport photo. View the post, there are no responses
3719 Do you recognize?

6/15/2005 Does anyone recognize the people in this photo. I believe them to be siblings or relatives of my grandfathers family. My grandfathers last name is Faikes/fajkes. I believe this photo to be taken in argentina, but am not sure. The way they are dressed I would say it looks it was taken in france because they look like frenchmen. Any information is helpful. View the post, there are no responses
3720 Translation - Yiddish

6/15/2005 Inscription on back of Russian photo dated: 1841
May be in Yiddish or Hebrew, I can't tell.
View the post, there are no responses
3721 Photo Identification

6/15/2005 Trying to locate any more information about the organization mentioned. View the post, there are no responses
4038 Translation - Russia

6/15/2005 This Odessa census reflects towns that relatives are from. I'm interested in having someone translate the names of the towns in column 1: box 1,2,4 and column 2: box 1,2, 3. Column 1, box 1 and 2 are the most critical to me.
View the post, there are no responses
4028 Translation - Polish

6/12/2005 This is birth record for Moszko GEWERCMAN from Szczebrzeszyn. I would greatly appreciate names, dates, ages and places. Thanks in Advance, View the post, there are no responses
4029 Translation - Polish

6/12/2005 This is a marriage record for Laja GIWERTZMAN who married Benjamin KARP in 1863 in Izbica Lubelski. I would greatly appreciate parents' names, dates, ages and places. Thanks in Advance, View the post, there are no responses
4030 Translation - Polish

6/12/2005 This is the birth registration for Lejzer GIWERTZMAN in 1853. I would appreciate parent's names and places. Thanks in advance, View the post, there are no responses
4031 Translation - Yiddish

6/12/2005 On back of two photos - same couple with baby - can't read handwriting View the post, there are no responses
4032 Translation - Russia

6/12/2005 Hi Guys
I'm not sure what language this is in, its an 1871 marriage certificate from the siedce region of poland
View the post, there are no responses
4033 Translation - Polish

6/12/2005 Marriage Record: Szulim Pultuskier & Frayda Buch 1835 View the post, there are no responses
4034 Translation - Hungary

6/12/2005 I would appreciate a translation to this entire letter. I think it may be Hungarian. View the post, there are no responses
4035 Translation - Russia

6/12/2005 Death record of Bajla Juris - Sierpc, Poland. View the post, there are no responses
4036 Translation - Polish

6/12/2005 Text of cover letter from Polish State Archives, Plock. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1348
Records23581 to 23600 of 26958
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 4 Apr 2012
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.