JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
19966 Tombstone

8/28/2011 4:59 PM Please translate the hebrew on the tombstone. Thank you very much.

--
Alec Ferretti
View the post with its 2 responses
19967 Tombstone

8/28/2011 4:59 PM Please translate the hebrew on the tombstone. Thank you very much.

--
Alec Ferretti
View the post with its 5 responses
19968 Tombstone

8/28/2011 4:59 PM Please translate the hebrew on the tombstone. Thank you very much.

--
Alec Ferretti
View the post with its 2 responses
19957 Translation - Russian

8/28/2011 4:58 PM Please translate this 1876 death record. THANKS. View the post with its 1 response
19958 Translation - Russian

8/28/2011 4:58 PM PLEASE TRANSLATE THIS 1876 Polish birth record written in Cyrillic. THANKS. View the post, there are no responses
19959 Translation - Russian

8/28/2011 4:58 PM This is the back of a cardboard picture from Tula. I do not know who the people photographed are or what family they fit into. I was hoping there's at least a clear signature. Thanks for your help! View the post with its 1 response
19960 Translation - Yiddish

8/28/2011 4:58 PM I would like a translation of this letter. View the post with its 2 responses
19961 Translation - Yiddish

8/28/2011 4:58 PM I would like a translation of this letter. View the post with its 3 responses
19962 Translation - Yiddish

8/28/2011 4:58 PM I would like a translation of this letter. View the post with its 1 response
19954 Translation - Russian

8/28/2011 4:57 PM Please translate this 1871 birth record, written in Cyrillic. THANKS. View the post, there are no responses
19955 Translation - Russian

8/28/2011 4:57 PM Please translate this Polish 1873 death record. THANKS. View the post, there are no responses
19956 Translation - Russian

8/28/2011 4:57 PM PLEASE TRANSLATE THIS 1875 DEATH RECORD. THANKS. View the post, there are no responses
19952 Translation - Polish

8/28/2011 4:57 PM I would be grateful for a direct translation of this marriage certificate for my gg-grandparents, Szlama Lewek Lewkowicz and Sura Necha Argiewicz. I am interested in all background information including witnesses, birthplaces, occupations and whether Szlama and the witnesses could write.

This is the second of two images of the certificate; the top of the image is posted separately.
View the post, there are no responses
19948 Translation - Polish

8/28/2011 4:56 PM Death record of Jentla Welgryn.
Hope to find details about her, her husband, parents and children and any other information this record may tell.
View the post with its 1 response
19949 Translation - Polish

8/28/2011 4:56 PM Death record of Herszlik Welgryn 9 mo old, son of Saul and Marya.
Hope to find information about parents, grandparents siblings and any other info this record may suggest.
View the post with its 1 response
19950 Translation - Polish

8/28/2011 4:56 PM Death record of Judes Welgryn 18, son of Saul Natan and Sora.
Hope to find information about parents grandparents siblings or any other info this file may tell.
View the post with its 3 responses
19951 Translation - Polish

8/28/2011 4:56 PM I would be grateful for a direct translation of this marriage certificate for my gg-grandparents, Szlama Lewek Lewkowicz and Sura Necha Argiewicz. I am interested in all background information including witnesses, birthplaces, occupations and whether Szlama and the witnesses could write.

This is the first of two images of the certificate; the bottom of the image is posted separately.
View the post, there are no responses
19931 Tombstone

8/28/2011 4:56 PM Thank you so much for a translation of this inscription. Dan Teitelbaum View the post with its 2 responses
19923 Translation - German

8/28/2011 4:55 PM I would be grateful if someone could translate my great-aunt's obituary from German to English for me. Many thanks! View the post with its 1 response
19924 Translation - German

8/28/2011 4:55 PM I would be grateful if someone could translate my great-great aunt's obituary from German to English for me. Many thanks! View the post with its 3 responses
Page  First Previous Next Last  of 1934
Records 23581 to 23600 of 38669
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.