JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
21777 Translation - Russian

2/19/2012 4:27 PM can you translate it?
THank you
View the post with its 1 response
21778 Translation - Polish

2/19/2012 4:27 PM Birth record for Geila Raizla Soroka to be translated from Polish into English. View the post with its 1 response
21779 Translation - Polish

2/19/2012 4:27 PM Birth record of Jankiel Meyer Soroka to be translated from Polish into English. View the post with its 1 response
21773 Translation - Yiddish

2/19/2012 4:26 PM I'd appreciate if someone would translate this into English.
Thank you.
View the post with its 1 response
21774 Translation - Yiddish

2/19/2012 4:26 PM Would someone kindly translate this into English. Thank you. View the post with its 1 response
21775 Translation - Yiddish

2/19/2012 4:26 PM Can anyone translate this postcard? On the front is a photo of Fannie (Feiga?) Kaplan, daughter of Leib and Nechama Kaplan, that was taken in Rochester, NY.

The family is originally from the Trakai District area of Lithuania (Stoklishok, Zezmer)

Additional question: What is written line by line under the "Name and Address" part which seems to extend around the outside of the postcard? Also, what is on the other side, "Correspondence etc"? Thanks again.

I would appreciate any assistance in better understanding this. Thanks.
View the post with its 2 responses
21768 Translation - Yiddish

2/19/2012 4:25 PM Hi

I have found a new bunch of postcard that my great grandmother brought with her in 1921 from Lithuania to South Africa.

Any help in deciphering this would be much appreciated

Michael
View the post with its 1 response
21769 Translation - Yiddish

2/19/2012 4:25 PM I believe that was sent from my great grandfather to my great grandmother in 1911. The postmark says Dvinsk. I am tying to find out what Chaim Yitzak was doing in Dvinsk.He was not from there as far as I know.

Any help would be much appreciated

Thank you

Michael

View the post with its 1 response
21770 Translation - Yiddish

2/19/2012 4:25 PM I think this was sent from my great grandfather to my great grandmother from London on his way to South Africa in 1912

Any help in translating it would be most helpful

Thanks

Michael
View the post with its 3 responses
21771 Translation - Yiddish

2/19/2012 4:25 PM I think this is another one from my great grandfather to my great grandmother. But not 100% sure.

Any help would be much appreciated

Thank you

Michael
View the post with its 1 response
21764 Translation - Russian

2/19/2012 4:24 PM Please translate as much as possible View the post with its 1 response
21765 Translation - Polish

2/19/2012 4:24 PM Please translate as much as possible View the post with its 1 response
21766 Translation - Russian

2/19/2012 4:24 PM Please translate as much as possible View the post with its 1 response
21767 Translation - Polish

2/19/2012 4:24 PM Please translate as much as possible View the post with its 1 response
21759 Translation - Hebrew

2/19/2012 4:23 PM Can anyone provide the translation shown. This is at the bottom of a family picture, family names unknown.
Picture possibly taken in Poland or Russia, I have uploaded the full picture, it appears in the archives.
View the post with its 2 responses
21760 Translation - Yiddish

2/19/2012 4:23 PM Can anybody translate the yiddish shown on the back of an old family photo? Origin may be Poland or Russia, View the post with its 2 responses
21761 Translation - Yiddish

2/19/2012 4:23 PM Another part of the back of a large picture, can anyone provide a translation.
Country may be Poland or Russia
View the post with its 1 response
21762 Translation - Yiddish

2/19/2012 4:23 PM Picture and writing may be from Poland or Russia, need translation if anybody can help. Picture is to large to show in it's entirety.

Thanks for any help you can supply
View the post with its 1 response
21763 Translation - Russian

2/19/2012 4:23 PM Please translate as much as possible View the post with its 1 response
21757 Translation - Polish

2/19/2012 4:22 PM This is the death record for my gggg grandfather Mortka Tark. Any names or place names are really appreciated!
Thank you!
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1997
Records 23101 to 23120 of 39923
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.