JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
25302 Translation - German

12/30/2012 4:03 PM This document is the third page of a four part letter or affidavit related to the marriage of Abraham DECKER and Rebecka ARON. They were married in 1822 in Gauersheim, in the Pfalz region of what was then Bavaria. I would like to have a transcription and a translation of the document. View the post with its 2 responses
25303 Translation - German

12/30/2012 4:03 PM This document is the fourth page of a four part letter or affidavit related to the marriage of Abraham DECKER and Rebecka ARON. They were married in 1822 in Gauersheim, in the Pfalz region of what was then Bavaria. I would like to have a transcription and a translation of the document. View the post, there are no responses
25331 Do you recognize?

12/30/2012 4:02 PM Does anyone recognize this young man who lived in Detroit in the 1940's?

Please respond via email bramsey@itensemble.com

Thanks in advance,
Brenda Ramsey
View the post, there are no responses
24960 Tombstone

12/30/2012 4:01 PM Hi there, can someone translate hebrew on top of grave please.
kind regards
View the post with its 1 response
25398 Translation - Yiddish

12/26/2012 4:19 PM Part 3 of same letter. Please traslate word by word. View the post, there are no responses
25399 Translation - Yiddish

12/26/2012 4:19 PM Part 4 of same letter. Please traslate word by word. View the post, there are no responses
25400 Translation - Yiddish

12/26/2012 4:19 PM Would someone kindly translate it from Yiddish to English? View the post, there are no responses
25401 Translation - Yiddish

12/26/2012 4:19 PM Translation from Yiddish to English, please. View the post, there are no responses
25402 Tombstone

12/26/2012 4:19 PM I would like a translation of the Hebrew, especially the Hebrew names. View the post with its 2 responses
25403 Tombstone

12/26/2012 4:19 PM I would like a translation of the Hebrew, especially the Hebrew names. View the post with its 2 responses
25404 Tombstone

12/26/2012 4:19 PM I would like a translation of the Hebrew, especially the names. View the post with its 1 response
25396 Translation - Yiddish

12/26/2012 4:18 PM Please traslate this letter word by word. View the post with its 1 response
25397 Translation - Yiddish

12/26/2012 4:18 PM Part 2 of the letter. Please traslate word by word. View the post, there are no responses
25386 Translation - Polish

12/26/2012 4:17 PM This should be a death record of Lejbus Wejcenblit.
Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
25387 Translation - Russian

12/26/2012 4:17 PM This should be a birth record of Ruchla Warszniter. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
25388 Translation - Polish

12/26/2012 4:17 PM This should be a death record of Leybus Warszniter. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
25389 Translation - Polish

12/26/2012 4:17 PM I believe it's the lower document - the JRI index was 41A.

It should be a death record of Mayer Warszniter. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
25383 Translation - German

12/26/2012 4:16 PM I would appreciate the full transalation of all the wording.
Thanks
View the post with its 2 responses
25379 Translation - Yiddish

12/26/2012 4:16 PM Looking for translation.
This was on the back of a photo.
Thanks in advance!
View the post with its 3 responses
25374 Translation - Polish

12/26/2012 4:16 PM please can i have a full translation/extract of thi document thanks in advance i really appreciate it View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2160
Records 23001 to 23020 of 43196
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.