JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
21945 Translation - Russian

3/4/2012 4:15 PM A marriage record for Rochla Grodska and Mendel Mates View the post with its 1 response
21946 Translation - Yiddish

3/4/2012 4:15 PM This is an article written about my Cousin, Moises Aron Kadlubok, who was from Warsaw, and moved to Uruguay as an adult. I would love to know what it says.
Thanks in advance!
View the post with its 3 responses
21937 Tombstone

3/4/2012 4:14 PM I would like to get the translation of HEBREW writing. Thank you! View the post with its 1 response
21938 Translation - Yiddish

3/4/2012 4:14 PM This is page two of a letter, in Yiddish, sent from a friend in Tel Aviv back to Israel Milstein, who emigrated from Orhei to New York in January 1921. Israel's daughter Mollie has apparently made some kind of proposal regarding the correspondent's son, Herzl. So the two fathers appear to be negotiating or exchanging ideas.

I have a very fine translation of the first page of this four-page letter and need help getting the rest of the letter translated.
View the post, there are no responses
21933 Tombstone

3/4/2012 4:14 PM Thanks in advance for the translation on this tombstone View the post with its 2 responses
21934 Tombstone

3/4/2012 4:14 PM Thanks in advance for the translation on this tombstone View the post with its 2 responses
21935 Translation - German

3/4/2012 4:14 PM Am having trouble with just a few words in this 1959 letter from my grandmother to her sister. She seems to be saying, "I am here in the country so near and yet so ??? and so far from each other." And then "The family where I live is very nice (switching to English?), thank G-d, but yet I feel so isolated from everyone ?????..."

If you could help with just the underlined words, I would be very grateful. Danke sehr!
View the post with its 1 response
21929 Translation - Polish

3/4/2012 4:13 PM this is what i think it says:

This happened in village of Krasnosielc , 27th of November, 1903.
……Labe Benem Penica, 30 years old , this Krasnosielc in the presence
of witnesses, Benyamin Goldstein, trader 49 years old, and David
Raking, Trader 56 years old. Announce in this Krasnosielc
?????? born in this Krasnosielc 20th of November, 1903 , 5 AM Shayna
born Sheiman, 30 years old to the little child doing circumcision gave
the name Nucham. This was told to the father and witnesses Red ? and
David Raking signed, the rest call themselves illiterate.
View the post with its 3 responses
21931 Do you recognize?

3/4/2012 4:13 PM This is a photo of my wife's grand mother(on left). Her name was Blanka Weiss (or Weisz) and she married Eugene Klein in Presov, Slovakia on Feb. 22 1921. She died on Sept. 18, 1922 giving birth to my wife's father, Theodore Klein. We have no other information about her or her family except that some of them did come to the US probably in the 1920s. We would love to find out more about them.
I think I've found her birth record and her father's name was Jonas Weisz and mother was Berta Mihalovies(as far as I can read it.

Thank you
Pat
View the post, there are no responses
21932 Interpretation

3/4/2012 4:13 PM I found this in a old sefer. it seems to me its some sort of iron on because the letters are backwards. Any ideas? View the post with its 1 response
21926 Translation - Russian

3/4/2012 4:12 PM Could you help me read this wedding Document: here is what i do know:

From this marriage was present under the agreement published in
Krasnolselski Jewish synagogue. Especially, 14 or 20th 1st of
November last year. Newly wed announced their premarriage agreement
that was religiously made by Rabbi of Krasnolslki village, Shlomo
Preslasort. This agreement was read by Rabbi and a 2nd witness
signed& the rest announced themselves illiterate. David Raking,
Rabbie Sholomo Breger
this civil ceremony. (cannot read this something to do with civil
ceremony)
View the post with its 1 response
21927 Translation - Polish

3/4/2012 4:12 PM this is what i think i know about this:

This is taking place in Krasnosielc 20th December 1899. 2:00 (Alex
cannot read addition on side of page) received from Benyamin
Goldstein, he is a student of 48 years old and David Raking, trader 52
years old Krasnosielc with the purpose of announcement that yesterday
at 8:00 in the evening, in the village of Krasnosielc passed away
Sura Ryfka Penica. And left daughter Shmula Komerchersk , the
first name and last name of mother are unknown. Left after her
husband Dale??? Penica and they will make a note in this book Sura
Ryfka Penica this entire act was read David Raking signed and other
witnesses are illiterate.
View the post with its 1 response
21928 Translation - Russian

3/4/2012 4:12 PM this is what i think i know:

Taking place …………….1899…………..10AM Yevelesk Monants??? Penica, trader
28 years old in Krasnosielc
Done in the presence of Beyamina Goldstein and …. And Rabbi ???and
David Raking, trader 52 years old. Mordka Eliia Penica
…………..baby male announce that he was born 4th of April, today, 9:00
in the morning
(Alex just cannot read this

A13 (jpeg 002)
This is taking place in Krasnosielc, 20th of April 1899. 10:00 in the
morning. I see personally Abram Mynich?? Penica. He is 27 years old
(Alex is not sure if the 2 in 27 is correct) in Krasnosielc in the
presence of Benyamin Goldistiein , 50?? Years old and David Raking,
trader, 52 years old. In the morning and his wife Hana, which was
born in Babrik Baby under circumcision was given the name Juda
Akshay. Witnesses………..David Raking other witnesses are illiterate
View the post with its 1 response
21923 Translation - Other

3/4/2012 4:11 PM What is the 'Last Residence' (Column 9) for Joseph Kaminer, line 18? View the post with its 2 responses
21924 Tombstone

3/4/2012 4:11 PM The translation of the Hebrew on the tombstone View the post with its 1 response
21925 Tombstone

3/4/2012 4:11 PM Translation of the Hebrew on the tombstone. View the post with its 2 responses
21920 Translation - Yiddish

3/4/2012 4:10 PM Hi:

I need to translate this writing. It was in the back of an old picture. May contain info on who the person is.

Thanks a lot!
View the post, there are no responses
21921 Translation - Yiddish

3/4/2012 4:10 PM This is the back of a greeting card for new year sent to my grandparents in 1928.
Please help me determine what it says.

Thanks!
View the post, there are no responses
21922 Tombstone

3/4/2012 4:10 PM I would appreciate a translation of the Hebrew.

Thank you.
View the post with its 1 response
21916 Translation - Polish

3/4/2012 4:09 PM LDS microfilm record. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1994
Records 22881 to 22900 of 39877
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.