JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
26457 Tombstone

3/24/2013 4:24 PM Bendery Cemetery project CIMG5347 (76).

It is very little to see, but maybe someone could guess first name and possible father's name.

Thank you,
Yefim Kogan
View the post with its 2 responses
26458 Tombstone

3/24/2013 4:24 PM Bendery Cemetery project. CIMG5356 (76)

Trying to read first name or at least to do a good guess. The father's name seems DOV.

thank you,
Yefim Kogan
View the post with its 1 response
26351 Tombstone

3/24/2013 4:23 PM rom Bendery Cemetery project (68) CIMG4686.

Trying to read the names at least.

Thank you,
Yefim Kogan
View the post with its 4 responses
26590 Translation - Polish

3/24/2013 4:18 PM Akt 10

ROZENTHAL Beniamin 1828 Marriage in Opocznie ?
to Kaliski

Please translate word by word if possible

Thanks

Yossi Buchman
View the post with its 1 response
26660 Translation - Other

3/24/2013 4:17 PM 18 March 2013

I was born as Marta Zemanek in Novi-Sad, Yugoslavia 11.7 1941. All my Zemanek family including my grandfather and grandmother perished in the "Racija" 23.1.1942.
Somehow I survived. I was later brought to my my mother's sister Sofia, in Budapest. In 1944, we were in Budapest Ghetto and later taken to Bergen-Belsen. After WWll, Sofia & Denes Ladany adopted me. In 1948 we all emigrated to Israel.
I have recently found the adoption document, a part of which I show here.
The adoption was registered in Novi Sad -Yugoslavia on 6 June 1946. The name of the whiteness: Margit Zemanek caught my attention. So far, I did not find any evidence of her in all my family research. (I have a Margit Zemanek on my FT but she had perished on the Racia)
Any information about her will be most welcome!

Many thanks.
Martha Flatto-Zemanek.

marthaf@012.net.il


View the post with its 1 response
26650 Translation - Polish

3/24/2013 4:17 PM 1844 death of Chana Ajzen. Trying to determine if this is my ancestor. Name of husband or children if possible, and also age would be helpful. Names of parents/maiden name if possible. View the post with its 1 response
26702 Translation - Polish

3/20/2013 5:37 PM This is from a Birth Registration.

The father was Mendel Adler. What does it say, other than his name?

Thank you for your help.
View the post with its 2 responses
26703 Translation - Polish

3/20/2013 5:37 PM This is a death certificate of Rafel Strazberger.
I need from here:any dates that you can give me and what he left behind.I can understand he left his wife but after that there another thing.
other details will be also appreciated.
I really need translation!
I'll very appreciate your help!
Thank you very much.
View the post with its 1 response
26704 Translation - Polish

3/20/2013 5:37 PM This is a death certificate of Sura Grunbaum.
I need from here every piece of information you can give me.
I really need translation!
I'll very appreciate your help!
Thank you very much.
View the post with its 1 response
26699 Translation - Yiddish

3/20/2013 5:36 PM This is from a Birth Registration. I know that the father of the child was Efroim Teller, described as a single man, residing in Sokal.

Is this written in Polish, Yiddish, or German?

What was Efroim Teller's occupation?
What other information is given here?

Thanks for your help.
View the post with its 1 response
26700 Translation - Yiddish

3/20/2013 5:36 PM From a Birth Registration. This is from the column regarding the mother. Her name was Judes Teller, listed as a single woman residing in Sokal.

What other information follows her name?
Did she have an occupation?
Were Dawid and Perl Teller her parents, or was there a different relationship described?
What else, if anything, is said about them?

Thanks for your help.
View the post with its 2 responses
26701 Translation - Yiddish

3/20/2013 5:36 PM This is from the Birth Registration of my GF's brother. It is the column headed "comments".

I recognize the name of the child, David Nachmen, and the name of the father, Efroim Teller.

What does the rest of the entry say?

I see two signatures but am not able to read the comments.

In the previous column, under the heading "stillbirth" there is a squiggle shaped like a small script letter "n". I'm not sure what that means and would like to know if there any reference to the health, or possibly the stillbirth, of the child?

Thank you for your help.




View the post with its 2 responses
26693 Translation - German

3/20/2013 5:35 PM seeking info see other parts of letter. View the post, there are no responses
26694 Translation - German

3/20/2013 5:35 PM see other parts of letter.
Thank you
View the post with its 1 response
26695 Translation - Polish

3/20/2013 5:35 PM 1828 death record. View the post with its 1 response
26691 Translation - German

3/20/2013 5:34 PM This is a letter to my grandfather in American from his parents in Novisad.

there are four parts to view all from one letter

Any information on names, towns, relatives, how they have been living. They died 1937,1939. I am seeking information about other family members.
View the post, there are no responses
26692 Translation - German

3/20/2013 5:34 PM Seeking information on names of relatives, places.Anything that would aid in my Genealogy search. View the post, there are no responses
26683 Translation - Other

3/20/2013 5:32 PM This is the cover letter from the archives in Ivano-Frankivsk to me. I would please like a translation of the message in Ukranian to me (center part of letter) from the IF Archives. View the post, there are no responses
26680 Translation - Polish

3/20/2013 5:31 PM This postcard was found in a cousin's stuff.
Will appriciate translation. Thanks.
View the post with its 1 response
26681 Translation - Polish

3/20/2013 5:31 PM This postcard was found in a cousin's stuff. There are some lines in the bottom of it. Will appriciate translation. Thanks View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 2210
Records 22841 to 22860 of 44198
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.