JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
21095 Translation - Polish

12/21/2011 4:13 PM This should be a birth record of Josef Rochman. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
21096 Translation - Polish

12/21/2011 4:13 PM This should be a birth record of Hana Telesman. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 2 responses
21097 Translation - Polish

12/21/2011 4:13 PM I am most interested in the address line starting with "nach". The first word is Krakow, the next 2 words are a mystery. I understand that the street number is #6 and the apartment is #10.
Please also help out with line 1 in the box. I gather that the Religion is Roman Catholic but the rest of it is obscure. Thank you in advance.
View the post with its 3 responses
21098 Tombstone

12/21/2011 4:13 PM (Note: image is best available)
I need some help with translating the first line of this inscription, which is for Anna (nee Snyder) Lurie, who died 28 Mar 1990. I'm thinking the first line might be something like "Beloved sister and __?__"
Thanks!
Todd
View the post with its 3 responses
21099 Translation - Yiddish

12/21/2011 4:13 PM This is the first page out of two of a letter sent to the US after WW2. It may list family members perished in the holocaust. Any information will be greatly appreciated. View the post with its 1 response
21083 Translation - Polish

12/21/2011 4:12 PM Death Registration of ROZENBERG Berko from Dubienka.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant. Especially - where parents are from and occupation.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
21084 Translation - Polish

12/21/2011 4:12 PM Birth Registration of RAJSBAUM Dawid from Wojslawice.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant. Especially - where parents are from and occupation.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
21085 Translation - Polish

12/21/2011 4:12 PM Death Registration of BRANFENBRENER Ruchla from Szczebrzeszyn.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant. Especially - where parents are from and occupation.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
21086 Translation - Polish

12/21/2011 4:12 PM Death Registration of ROZENBERG Chil from Szczebrzeszyn.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant. Especially - where parents are from and occupation.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
21087 Translation - Polish

12/21/2011 4:12 PM Birth Registration of RAISBAUM Szloma from Wojslawice.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant. Especially - where parents are from and occupation.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
21079 Translation - Yiddish

12/21/2011 4:11 PM My grandmother Minnie Feig was a Jewish immigrant to the U.S. from Transylvania, leaving her family behind. I believe these letters are in Yiddish. If you can read them and translate them, please email me at daserchuk@gmail.com. These letters are from @ 1933, and earlier, and are probably the last things my grandmother ever had from her own family who all died in the camps in World War 2.

Sincerely,
David Serchuk
View the post, there are no responses
21080 Translation - Yiddish

12/21/2011 4:11 PM My grandmother Minnie Feig was a Jewish immigrant to the U.S. from Transylvania, leaving her family behind. I believe these letters are in Yiddish. If you can read them and translate them, please email me at daserchuk@gmail.com. These letters are from @ 1933, and earlier, and are probably the last things my grandmother ever had from her own family who all died in the camps in World War 2.

This is the second page of a letter that is already submitted.

Sincerely,
David Serchuk
View the post with its 1 response
21081 Translation - Yiddish

12/21/2011 4:11 PM My grandmother Minnie Feig was a Jewish immigrant to the U.S. from Transylvania, leaving her family behind. I believe these letters are in Yiddish. If you can read them and translate them, please email me at daserchuk@gmail.com. These letters are from @ 1933, and earlier, and are probably the last things my grandmother ever had from her own family who all died in the camps in World War 2.

This is the third page of the letter.

Sincerely,
David Serchuk
View the post with its 2 responses
21074 Tombstone

12/21/2011 4:10 PM I would like a translation of the Hebrew on the tombstone. View the post with its 1 response
21075 Translation - Russian

12/21/2011 4:10 PM According to the translation/transliteration in the JRI Poland database, these entries of the Radom Book of Residents pertain to Nusyn Gelibter and Bajla Jachet XXXX (not translated in the database).

I would appreciate to have the translation/transliteration of Bajla's maiden name (XXXX) and of the content of the 2 rightmost columns (addresses and comments) in order to understand, if possible, what happened in 1909, 1911 and 1924 (removals, marriages ???).

Many thanks.
View the post with its 1 response
21077 Translation - Russian

12/21/2011 4:10 PM According to the names I found in the index database (Lejzor POTAZNIK and Rojza or Rajzla MINKOWSKA),this document should be the marriage act of my grandparents on my mother side.

I would be very grateful to have more details: name of the parents, dates, locations, occupations, name(s) of the witness(es), signatures if you can decipher them...

Many thanks
View the post with its 1 response
21078 Translation - Russian

12/21/2011 4:10 PM According to the names I found in the JRI Poland database, this document is the marriage act of my grandparents (Icek or Itzhak GOLDMAN and Kajla GELIBTER).

I would be very grateful to have more details, such as names of the participants (groom, bride, witnesses, clerk, ...), names of the parents, dates, locations, occupations, signatures (if you can decipher them) ...

Many thanks.
View the post with its 1 response
21071 Tombstone

12/21/2011 4:09 PM I would like a translation of the Hebrew on the tombstones for both Rubin and Sarah Pellman. View the post with its 2 responses
21072 Tombstone

12/21/2011 4:09 PM I would like a translation of the Hebrew on the tombstone. View the post with its 1 response
21073 Tombstone

12/21/2011 4:09 PM I would like a translation of the Hebrew on the tombstone. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1914
Records 22101 to 22120 of 38274
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.