JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
22813 Translation - Yiddish

5/9/2012 7:53 PM Please help with a direct translation. I'm very interested in any names.

The wife's maiden name was GARTENLAUB, but I don't know her given name. She was a sister of my great-grandmother, who married a SOLOMON.

Someone in the US must have made the annotation in English in the upper right corner.

Thank you in advance!
gs USA

BENJAMIN - Iasi, Romania
DUBOWITZ - Riga, Latvia
GARTENLAUB - Romania
GERSHON - Linkuva, Lithuania
JOLSON - Zagare, Lithuania
LEIBOVICY - Galati, Romania
SLESINGER - Pasvalys, Lithuania
SOLOMON - Piatra Neamt and Falticeni, Romania
View the post with its 1 response
22809 Translation - Polish

5/9/2012 7:52 PM This is a birth certificate of Lejba Grynbaum.I need from here:parents names and maiden name of the mother,ages of the parents,any dates that you can give me,and the profession of the parents.other details will be also appreciated.
I really need translation!
I'll very appreciate your help!
Thank you very much
View the post with its 1 response
22804 Translation - Polish

5/9/2012 7:52 PM This is a marrige certificate of Szloma Flomer and Hanna Klayd.I need from here:parents names and maiden name of the mother(from both sides),ages of the parents(from both sides),any dates that you can give me,and the profession of the parents(from both sides).other details will be also appreciated.
I really need translation!
I'll very appreciate your help!
Thank you very much
View the post with its 1 response
22805 Translation - Polish

5/9/2012 7:52 PM This is a marrige certificate of Srul Strazberger and Ita Dwoyra Gross.I need from here:parents names and maiden name of the mother(both sides),ages of the parents(both sides),any dates that you can give me,and the profession of the parents(both sides).other details will be also appreciated.
I really need translation!
I'll very appreciate your help!
Thank you very much
View the post with its 1 response
22806 Translation - Polish

5/9/2012 7:52 PM This is a marrige certificate of Szloma Becherblit and Sura Bluma Zylberberg.the information that I need from here is just from Szloma's side:parents names and maiden name of the mother,ages of the parents,any dates that you can give me,and the profession of the parents and the name of his first wife(he was a widower).His first wife is connected to my family.other details will be also appreciated.
I really need translation!
I'll very appreciate your help!
Thank you very much
View the post with its 1 response
22803 Translation - Polish

5/9/2012 7:51 PM This is a birth certificate of Szloma Flomer.I need from here:parents names and maiden name of the mother,ages of the parents,any dates that you can give me,and the profession of the parents.other details will be also appreciated.
I really need translation!
I'll very appreciate your help!
Thank you very much
View the post with its 1 response
22662 Tombstone

5/9/2012 7:51 PM Tombstone of my great-aunt Anne.
Translation of the Hebrew please?
Her mother's name was Lena or Tsippa Leah.
thank you
View the post with its 2 responses
22663 Tombstone

5/9/2012 7:51 PM Translation of the hebrew please on my great-aunt edith's stone. Her mother's name should have been Lena or Tsippa Leah View the post with its 2 responses
22688 Translation - Other

5/9/2012 7:51 PM
Hi. Translation please. I'm not sure of the language. Romanian?
This is the back of what looks like a wedding photo of my Great-Uncle Yancu and his wife Shelly. That is to judge from Shelly's veil/hat. Although, it's not your standard wedding photo, so it might not be. If you could kindly translate the top line, and the month....
Something 6, 1937. Thanks very much.
View the post with its 1 response
22810 Tombstone

5/9/2012 7:50 PM My great grandmother Annie Alexander nee Myers, was born in 1855 in Suwalki. She married my grandfather Joseph Alexander and lived in Stoke on Trent Staff. She had at least 2 siblings (Leah and Julius) After his death, and late in life (date unknown) she married Samual Sehur in Holyoke Mass.
Annie's son Barnet was my grandfather

I would like to request a translation of the Hebrew inscription on the tombstone

Thank you.
View the post with its 1 response
22811 Tombstone

5/9/2012 7:50 PM Leah Myers, daughter of Issac, married Jacob Marcus, date unknown, in England. They migrated to the US and settled in Holyoke Mass.
Their son Phillip founded the Marcus Printing Co. in Holyoke.

I would like to request a translation of the Hebrew inscription on the tombstone. Thank you
View the post with its 1 response
22795 Translation - Polish

5/9/2012 7:50 PM Marriage certificate from Lomza archives, Poland. Either Kobaltynski & Kozubowicz, or Jablonka & Kozubowicz, or Fencter & Wrobel. If Fencter & Wrobel, there is no need to translate as they are not relatives but please let me know. View the post with its 1 response
22796 Translation - Polish

5/9/2012 7:50 PM Marriage certificate from Lomza arhives, Poland. Either Kobaltynski & Kozubowicz, or Jablonka & Kozubowicz, or Fencter & Wrobel. If Fencter & Wrobel, there is no need to translate as they are not relatives but please let me know. View the post with its 1 response
22799 Translation - Russian

5/9/2012 7:49 PM Loose translation View the post with its 1 response
22800 Translation - Russian

5/9/2012 7:49 PM Loose translation View the post with its 1 response
22793 Translation - Polish

5/9/2012 7:49 PM Marriage certificate from the Lomza archives in Poland. They are my great great grandparents. View the post with its 1 response
22794 Translation - Polish

5/9/2012 7:49 PM Marriage certificate from Lomza archives, Poland. Either Kobaltynski & Kozubowicz, or Jablonka & Kozubowicz, or Fencter & Wrobel. If Fencter & Wrobel, there is no need to translate as they are not relatives but please let me know. View the post with its 2 responses
22777 Tombstone

5/9/2012 7:48 PM This is the headstone of my grandmother's half-sister. I would greatly appreciate a translation so that I might know her Jewish name & that of her father. Thank you. View the post with its 1 response
22778 Tombstone

5/9/2012 7:48 PM This is the grave of my grandmother's baby, who died in infancy. I would greatly appreciate a translation of the Hebrew & any information you could provide. View the post with its 5 responses
22774 Tombstone

5/9/2012 7:47 PM I would greatly appreciate translation of my great-grandparents' headstone. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1993
Records 22061 to 22080 of 39852
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.