JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
12208 Translation - Yiddish

8/13/2008 Please could I have a full translation of this text. The photo on the reverse is of Mejer Kowalski & his wife & son, probably on the eve of their emigration from Radzilow to Israel in the mid-1920s. View the post, there are no responses
12209 Tombstone

8/13/2008 I am interested in learning Philip Rosenberg's Hebrew name and any other information that doesn't appear in English on the gravestone. I am particularly hoping that the inscription will reveal his father's name. Thank you.

EDIT: Thank you to all of you who submitted responses to tell me that Philip's father's name is Shmuel Leib. Here is a follow-up question: is Leib a surname, middle name, or the second half of a given name? I imagine the form varies from place to place, but if any of you are knowledgeable on the subject or could point me to a source of further information, I'd be grateful. Thanks again.

EDIT, 8/16: It might interest you to know that Philip's original surname, according to family legend, was Lampert.
View the post with its 13 responses
12210 Translation - Yiddish

8/13/2008 Please could I have a full translation of this text. The photo on the reverse shows a couple who I believe to be Sora Fejga Kuberska (b.1896) & Lejzor Gutman. They married in 1933. View the post with its 2 responses
12211 Tombstone

8/13/2008 I am interested in learning Rebecca Rosenberg's Hebrew name and any other information that doesn't appear in English on the gravestone. Thank you. View the post with its 7 responses
12188 Translation - Russian

8/13/2008 This is the certificate of marriage of my ancestors Necha KAC and Chaim KLEINER.

Can someone please translate it for me? If possible, I will be grateful for a full translation, but the vital facts will be sufficient.

View the post with its 2 responses
12169 Tombstone

8/13/2008 G.L. Epstein. Translation requested. View the post with its 5 responses
12170 Tombstone

8/13/2008 Rebecca Epstein Schein. Translation requested. View the post with its 9 responses
12191 Translation - Russian

8/13/2008 An uncle died in infancy in Lodz or Piotrkow according to a letter from my aunt. I believe that I have found the record of the child's death in the Polish State Archives. I have posted it here. A friend has partially translated it and tells me that the child referred to was eleven years old, according to the document. However, the word for "eleven" has parentheses around it and what looks like = signs intersecting the very top of each parenthesis. (It's the first word on line eleven of the document).

Eleven months is a much more likely age than eleven years. If anyone familiar with this kind of document can explain these marks and/or verify the age of the child I'd be most grateful. The names of the child's parents are those of my grandfather and grandmother.

Thanks to all.
View the post with its 2 responses
12194 Translation - Yiddish

8/13/2008 Could someone help me with the translation these three image please? Thank you very much! View the post with its 2 responses
12195 Translation - Yiddish

8/13/2008 Could someone help me with the translation these three image please? Thank you very much! View the post with its 5 responses
12161 Translation - Polish

8/13/2008 This is a reverse of a photo which has received Salomon Josiowicz. Does anybody can translate it? View the post with its 1 response
12180 Translation - Russian

8/13/2008 This is standing on the back of a picture that our grandfather/mother send from Ukrania to Israel.

Who is who and what do they write.

Thanks beforehand
View the post with its 4 responses
12181 Translation - Polish

8/13/2008 Can somebody tell us what
is writen.

Thanks beforehand
View the post with its 1 response
12182 Translation - Polish

8/13/2008 We think this is the birthcertificate of one of our cousins who died in the Soa.

We would appreciate names, dates, places, etc.

Thanks beforehand
View the post with its 1 response
12212 Tombstone

8/11/2008 THIS IS AN ADMIN TEST -- PLEASE DO NOT RESPOND View the post, there are no responses
12183 Translation - German

8/10/2008 The context of this paragaph is a disability/injury claim resulting from forced labor it is supposed to involve: hard labor at a branch Lvov RR Station; work under aryan papers for the NSKK in some ("illegal") form and a cover by DAW after an escape (Janowska) in 1943. Can anyone put this legal language into context? Tried on the various sites but I didn't get a coherent translation. Thnx. View the post with its 3 responses
12185 Translation - Other

8/10/2008 Translation needed from either Polish or Russian of writing on the back of a photograph of relatives of my family. Would appreciate any help in deciphering what is written. View the post, there are no responses
12186 Translation - German

8/10/2008 Text View the post with its 3 responses
12168 Tombstone

8/10/2008 Tombston of Miriam Epstein. Translation requested. View the post with its 2 responses
12145 Translation - Russian

8/10/2008
what is this document about
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1484
Records21781 to 21800 of 29672
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.