JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
36070 Translation - Polish

10/15/2014 2:43 PM I would appreciate a translation of this 1866 death record for Mosiek Brzyskier. Thank you. View the post with its 1 response
36071 Translation - Russian

10/15/2014 2:43 PM Believed to be the Birth record for Liba RATAJZER. Would love the whole story and would appreciate names, dates and locations.

Thank you,

Ariel
View the post with its 1 response
36072 Translation - Russian

10/15/2014 2:43 PM Believed to be the Birth record for Chil RATAJZER. Would love the whole story and would appreciate names, dates and locations.

Thank you,

Ariel
View the post with its 1 response
36073 Translation - Russian

10/15/2014 2:43 PM Believed to be the Birth record for Laja RATAJZER. Would love the whole story and would appreciate names, dates and locations.

Thank you,

Ariel
View the post with its 1 response
36050 Translation - Russian

10/15/2014 2:43 PM Berek Dawid KANDEL - Death record.
I would appreciate any information that can be extracted from this record.
Thank you.
View the post with its 1 response
36035 Translation - Russian

10/15/2014 2:42 PM This is page 1 of 2 of the marriage certificate for Asher Anshel Belous and Elke Beckerman. The marriage took place in Lomazy. We are trying to figure out what Asher Anshel was from. We know the family lived in Malech, Pruzhany at some point, but moved around a lot. I would love an extract of the relevant genealogical information and especially the name of the town. I will also post page two of the marriage certificate so please look at both pages. View the post with its 1 response
36036 Translation - Russian

10/15/2014 2:42 PM This is page 2 of 2 of the marriage certificate for Asher Anshel Belous and Elke Beckerman. The marriage took place in Lomazy. We are trying to figure out what Asher Anshel was from. We know the family lived in Malech, Pruzhany at some point, but moved around a lot. I would love an extract of the relevant genealogical information and especially the name of the town. I will also posted page one of the marriage certificate so please look at both pages. View the post with its 1 response
36043 Translation - Russian

10/15/2014 2:42 PM This is on the back of a baby photo. I would like to have a translation. I'm told this may be in Russian. I believe this photo was taken about 1892. View the post with its 3 responses
35993 Translation - Yiddish

10/15/2014 2:41 PM Please translate this right side of the map of pre-war Zambrow, Poland. There isn't much to translate. I am just hoping that the writing is legible enough to be translated. I don't know how you will indicate exactly what words you are translating, but please do. It will be much appreciated. Thanks! The left side of the map has been posted here too and the words on this image also need translating. Thanks! View the post with its 1 response
36005 Translation - Polish

10/15/2014 2:41 PM Written from someone in Englad to my grandfather Mayloch RUDA living in Warsaw, Poland. Address in Warsaw is shown on postcard. Want to know who wrote it and what it is about.

My grandfather (Mayloch), my mother (Sarah) and my aunt (Munyia) left Warsaw in 1939 and arrived in Melbourne, Victoria, Australia end of April 1939. Rest of the Ruda family stayed behind in Warsaw and perished in the holocaust.

Need Polish to English trasnlation
View the post, there are no responses
35899 Translation - Polish

10/15/2014 2:40 PM I would appreciate a translation of this 1864 birth record for Fajga Brzyskier. Thank you. View the post with its 1 response
35900 Translation - Russian

10/15/2014 2:40 PM I would appreciate a translation of this 1881 death record for Motel Hersz Brzyskier. Thank you. View the post with its 1 response
35811 Translation - Hebrew

10/15/2014 2:40 PM I would like a complete translation of the Hebrew text. Most interested in names of father/parents if they are included. Thanks. View the post with its 2 responses
35699 Translation - Polish

10/15/2014 2:39 PM Birth certificate for Yakov Rutta/Ruter from 1847. Please provide a full translation, if possible. Most important are all names, ages, locations, occupations, and dates.

Thank you!

Matthew Saunders
View the post with its 1 response
35638 Translation - Polish

10/15/2014 2:39 PM Full translation, please, if possible. Most important are all names, dates, ages, locations, and occupations.

Thank you!

Matthew Saunders
View the post with its 1 response
35637 Translation - Polish

10/15/2014 2:38 PM Full translation, please, if possible. Most important are all names, dates, ages, locations, and occupations.

Thank you!

Matthew Saunders
View the post with its 1 response
35635 Translation - Polish

10/15/2014 2:37 PM Full translation, please, if possible. Most important are all names, locations, dates, and occupations.

Thank you very much!

Matthew Saunders
View the post with its 1 response
35636 Translation - Polish

10/15/2014 2:37 PM Full translation, please, if possible. Most important are all names, dates, ages, locations, and occupations.

Thank you!

Matthew Saunders
View the post with its 1 response
35484 Translation - Polish

10/15/2014 2:37 PM This is probably a record of marriage of the grandparents of my ancestors.

I would appreciate very translation of the names, of the facts and dates.
Full translation of course always gladly accepted. Or even just typing the manuscript letters in Polish.

If the Manuscript is too hard to read - please let me know please.
View the post, there are no responses
34913 Translation - Polish

10/15/2014 2:36 PM This birth certificate of Israel Moshe Adler.

I would appreciate very translation of the names, of the facts and dates.

Full translation of course always gladly accepted. Or even just typing the manuscript letters in Polish.
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1481
Records21 to 40 of 29606
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.