JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
27612 Translation - Hungarian

6/9/2013 3:53 PM This comment was added to the 12 December 1873 Birth record of Abroham DINTENFASZ in Tarczal, Hungary. Since it includes a reference to 1902 it must have been added later. His parents are listed in the original record as Lajos and Feighe. This is the only record of the 12 on this page with a comment like this squeezed into the right hand column, and I would like to know what it says. Sorry that I cannot also display the entire page, but then this comment would be too tiny to read. The record source is "Birth Records collected by Rabbis in Various Countries", LDS microfilm 642959. View the post with its 3 responses
27604 Translation - Yiddish

6/9/2013 3:52 PM Please give give a direct translation of this letter written by David Lazinsky while living in the Lamperthiem DP Camp to the Sierpc Relief Committee in NY. View the post, there are no responses
27605 Translation - Polish

6/9/2013 3:52 PM This is the death certificate of Chaim Icek Gutman. I would like to know date of death, his age, occupation, parents' names, and spouse/children. View the post with its 1 response
27572 Translation - Polish

6/9/2013 3:52 PM Marriage certificate of Bajla GALSTER & Lewek BIBERMAN.
Please translate if possible...

Thanks
View the post with its 1 response
27573 Translation - Polish

6/9/2013 3:52 PM Marriage certificate of Ankton? GALSTER & Perla JOCHIMOWICZ.
Please translate if possible...

Thanks
View the post with its 1 response
27571 Translation - Polish

6/9/2013 3:51 PM Marriage certificate of Rucha GALSTER & Marek markowicz OBRARZANEK.


Any names of the groom's and bride's parents?


Please translate if possible...

Thanks
View the post with its 1 response
27389 Translation - German

6/9/2013 3:51 PM This card was sent from Isaak Schiff in Sanok, with an additional message on the picture (submitted separately), to his cousin Mathylda Schiff in Borysław in 1908-09, sometime before her marriage in Aug./Sept. 1909. View the post with its 1 response
27390 Translation - German

6/9/2013 3:51 PM This is the picture side of a card sent by Isaak Schiff in Sanok to his cousin Mathylda Schiff in Borysław in 1908-09, sometime before her marriage in Aug./Sept. 1909. The message side is submitted separately. The message on this side refers to Mathylda’s “l[iebe] Brief” and is signed “Obiger,” meaning “the aforementioned” writer of the card—i.e., Isaak Schiff. View the post with its 1 response
27383 Translation - Polish

6/9/2013 3:50 PM Seeking a word for word translation of Jacob Ajzie Warmund's birth certificate. Any help will be appreciated! View the post with its 1 response
27384 Translation - Polish

6/9/2013 3:50 PM Seeking a word for word translation of Itzhak David Warmund's Marriage certificate. Any help will be appreciated! View the post with its 1 response
27385 Translation - Polish

6/9/2013 3:50 PM Seeking a word for word translation of Aron Warmund's birth certificate. Any help will be appreciated! View the post, there are no responses
27381 Translation - Polish

6/9/2013 3:49 PM Seeking the word for word translation of Mosko Warman Death certificate. Any assistance is very helpful! View the post with its 2 responses
27382 Translation - Polish

6/9/2013 3:49 PM Seeking a word for word ttranslation of Paya Warman's birth certificate. Any help will be appreciated! View the post with its 1 response
3227 Tombstone

6/9/2013 3:48 PM Headstone for Anna "Nani" Schwab nee Weinschenk from Wuerzburg Jewish cemetery. If you can read this I would appreciate a transcription of the Hebrew and a translation. View the post with its 3 responses
27534 Translation - Polish

6/9/2013 3:47 PM please help me translate View the post, there are no responses
27535 Translation - Polish

6/9/2013 3:47 PM please help me translate View the post, there are no responses
6304 Photo Identification

6/9/2013 3:45 PM These women are from Losice-Poland, maybe from the Dobrzynski,Yagodzynski family View the post, there are no responses
27602 Translation - German

6/5/2013 4:33 PM help translate from the german View the post, there are no responses
27603 Interpretation

6/5/2013 4:33 PM Especially interested in column 16 for passengers 1 - 9, the Rosenbergs. What is the first word in column 16? I know that Rivke's maiden name is Chernoff, so I thought that the second line might read Hersh Chernoff. I am confused about the first word and why do the second and third words in the first line seem to be Hersh Lipschitz? Can anyone shed light on this? I am unable to find any record of Hersh Chernoff - is this showing that Hersh changed his name?
Thank you so much!
View the post with its 2 responses
27595 Translation - Other

6/5/2013 4:32 PM Hello,
I would appreciate your help with translating the information on this ticket issued to Vulfas Volpenskis from Kaunas to Sydney, Australia in 1939.
I am hoping to find some personal information including the family's address.
Thank you.
View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1131
Records21 to 40 of 22611
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 4 Apr 2012
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2013, JewishGen. All rights reserved.