JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
36548 Translation - Yiddish

11/12/2014 4:51 PM Hello Cousins,

I'm trying to figure out which of my ancestors this book belongs to. A rough translation would be greatly appreciated.

Cheers
Sam
View the post with its 3 responses
36549 Tombstone

11/12/2014 4:51 PM Hello,

I would a direct translation, I'm hoping to find out more information about my great great grandmother.

Thanks
Sam
View the post with its 1 response
36550 Tombstone

11/12/2014 4:51 PM Hello,

A direct translation would be nice. I'm trying to find out more information about my great great grandfather.

Thank you,
Sam
View the post with its 1 response
36540 Translation - Russian

11/12/2014 4:50 PM Sefer Tarnogrod needs help with another word describing the Russian officials of the town. The word, in the image, has a rectangle around it. The paragraph has been translated for us as follows:
Merchandise was bound up with many difficulties. Besides the border guards there were also Russian officials in the town whom we called smotshkes, who watched that the goods in the shops had Russian seals, showing that they were of Russian manufacture.

Your help, time and kindness is greatly appreciated!

Sincerely,
Lorraine Rosengarten,
Sefer Tarnogrod Volunteer

PS: This was originally posted as a Yiddish translation. A ViewMate volunteer suggested the word is of Russian origin and that is why I am re-submitting it to the "Translation - Russian" section.
View the post with its 1 response
36541 Translation - German

11/12/2014 4:50 PM This is an extract from synagogue records that appears to have been signed by my great-great grandfather, Moses Leiser.

I don't know what the text says. I think it is something to do with the Heberolle.

If it is just transcribed to German, I can translate it myself into English, but a translation to English would also be appreciated.

If the rest of the document would help, I can provide that in another submission.
View the post with its 1 response
36542 Translation - German

11/12/2014 4:50 PM This is my grandfather's marriage certificate from his first marriage in 1890 something.

I would like the basic details translated into English. There are two codicils. The second I believe relates to Jews having to adopt Israel or Sara as forenames in Hitler's regime, but the first is dated 1919 and I suspect it relates to his second marriage which took place in that year. I am keen to find out what the codicil says.
View the post with its 1 response
36543 Translation - Russian

11/12/2014 4:50 PM I'd be grateful for the relevant information from this 1893 birth record of a probable ancestor.

Thanks in advance,

Adam Goodheart
Washington, DC
View the post with its 1 response
36544 Translation - Russian

11/12/2014 4:50 PM I'd be grateful for the relevant information in this death record of an ancestor, Berko Majerowski.

regards and thanks

Adam Goodheart
Washington, DC
View the post with its 1 response
36533 Translation - German

11/12/2014 4:49 PM We believe this is a birth certificate however it's very difficult to read the script. I am hoping someone with a better knowledge of old German can give us a rough translation of this document. Possible family names that may be associated are Herrman, Schoenfeld, Schiller or Zollman.

Any assistance is appreciated.
View the post with its 1 response
36534 Translation - German

11/12/2014 4:49 PM We believe this is a certificate of some sort however it's very difficult to read the script. I am hoping someone with a better knowledge of old German can give us a rough translation of this document. Possible family names that may be associated are Herrman, Schoenfeld, Schiller or Zollman.

Any assistance is appreciated.
View the post with its 1 response
36537 Translation - Russian

11/12/2014 4:49 PM ages parents namea &maiden names etc. View the post with its 1 response
36538 Translation - Russian

11/12/2014 4:49 PM all details View the post with its 1 response
36539 Tombstone

11/12/2014 4:49 PM Looking for translation of Russian/Ukrainian portion of this memorial to martyrs. View the post with its 1 response
36462 Translation - Hebrew

11/12/2014 4:48 PM Image 2 of 6

I am uploading images of 2 ketubot for the same marriage, dated one year apart. First of all, we would love to know why there would be two ketubot dated a year apart for the same marriage!

And we would appreciate any translations you can help with.

Many many thanks in advance for your help with this!
View the post, there are no responses
36463 Translation - Hebrew

11/12/2014 4:48 PM Image 3 of 6

I am uploading images of 2 ketubot for the same marriage, dated one year apart. First of all, we would love to know why there would be two ketubot dated a year apart for the same marriage!

And we would appreciate any translations you can help with.

Many many thanks in advance for your help with this!
View the post with its 1 response
36464 Translation - Hebrew

11/12/2014 4:48 PM Image 4 of 6

I am uploading images of 2 ketubot for the same marriage, dated one year apart. First of all, we would love to know why there would be two ketubot dated a year apart for the same marriage!

And we would appreciate any translations you can help with.

Many many thanks in advance for your help with this!
View the post, there are no responses
36466 Translation - Hebrew

11/12/2014 4:48 PM Image 6 of 6

I am uploading images of 2 ketubot for the same marriage, dated one year apart. First of all, we would love to know why there would be two ketubot dated a year apart for the same marriage!

And we would appreciate any translations you can help with.

Many many thanks in advance for your help with this!
View the post with its 1 response
36479 Translation - Polish

11/12/2014 4:48 PM I would like a translation for Beyla Ryfke's birth act. She was born in Galicia which was at that time part of the Austria Empire. The document is in Polish.
A translation with the important fact is needed (mother is Malke Tatter). If there is anything else as her exact birthdate.

Many thanks for your help.

View the post with its 1 response
36461 Translation - Hebrew

11/12/2014 4:47 PM Image 1 of 6

I am uploading images of 2 ketubot for the same marriage, dated one year apart. First of all, we would love to know why there would be two ketubot dated a year apart for the same marriage!

And we would appreciate any translations you can help with.

Many many thanks in advance for your help with this!
View the post with its 3 responses
36324 Translation - Polish

11/12/2014 4:47 PM Death registration of Wagner Lejbus.
Interested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant including side notes.
Many thanks.
Tamar
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1504
Records21 to 40 of 30062
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.