Show all     Search Archive

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question  
13911 Do you recognize?

11/11/2009 Who is with grandma Zuravskaia ? We have completely lost contact with the family in the Ukraine. This picture was propably taken in the Dniepopetrovsk region where the russian branch of the family went to visit until 1960. Please help us recognize. View the post,
there are no responses
13912 Do you recognize?

11/11/2009 Boris Zuravski stands on the back. Do someone recognize him and his brother ? View the post,
there are no responses
13914 Tombstone

11/11/2009 Translation of Hebrew. View the post,
there are no responses
13915 Tombstone

11/11/2009 Translation of Hebrew. View the post,
there are no responses
13916 Tombstone

11/11/2009 Translation of Hebrew. View the post,
there are no responses
13917 Tombstone

11/11/2009 Translation of Hebrew. View the post,
there are no responses
13918 Tombstone

11/11/2009 Translation of Hebrew. View the post,
there are no responses
13922 Tombstone

11/11/2009 Would some kind person be able to translate the Hebrew on both stones for me please? This is to enable me to verify the names of the parents of the deceased. View the post
with its responses
13923 Translation - Other

11/11/2009 Please translate this document completely from French to English so we may learn the fate of Julius Knoller during WW II. View the post,
there are no responses
13924 Translation - Other

11/11/2009 Please translate from French to English so we can learn the fate of Julius KNOLLER during WW II View the post,
there are no responses
13925 Translation - Other

11/11/2009 Please translate from French to English so we can learn the fate of Julius KNOLLER during WW II View the post,
there are no responses
13926 Translation - Other

11/11/2009 Please translate this document from the "Bouches du Rhone Dept (Marseilles area)where camp les Milles was. Handwritten entries are difficult to read. I can send a better copy if it is helpful. View the post,
there are no responses
13927 Translation - Russian

11/11/2009 I'd appreciate help extracting the important data from this birth certificate: 1) date and place of birth; 2) names, ages, professions of parents. 3) baby's name. Thank you! View the post,
there are no responses
13928 Translation - Polish

11/11/2009 death certificate of Rachel Frommer Eideks View the post,
there are no responses
13929 Translation - Polish

11/11/2009 I would like to have the hand written words and letterhead form words translated please. View the post,
there are no responses
13930 Interpretation

11/11/2009 Markus BLUM was circa 1848-51 probably Saros Co. or possibly Zemplen Co. Hungary. His first son's birth certificate was found in Velky Kapusany archives. The image is from his Chicago death certificate. I am hoping someone experienced in reading the embellished script can make out some or all of his mother's surname in the box at right side of the image. Even a few letters would be of help. View the post
with its responses
13901 Translation - Russian

11/8/2009 Please translate as much as possible; wedding certificate of WIZEL Szlema Mendel and GARBOWNIK Chawa ; thank you. View the post
with its responses
13902 Translation - Russian

11/8/2009 Please translate as much as possible; death certificate of WIZEL Chawa ;thank you. View the post
with its responses
13903 Translation - Russian

11/8/2009 Please translate as much as possible; death certificate of WIZEL Szlema Mendel ; thank you. View the post
with its responses
13904 Translation - Russian

11/8/2009 Please translate as much as possible; birth certificate of WIZEL Sura Rywka ; thank you. View the post
with its responses
Page  First Previous Next Last  of 491
Records 21 to 40 of 9820
     Records Per Page 
5 June 2009
ViewMate Web Author: John Berman, Updated by Gary Sandler

Copyright © 2000-2009 JewishGen, Inc. All rights reserved.