| VM
ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
|
|
13911
|
Do you recognize?
|
|
11/11/2009
|
Who is with grandma Zuravskaia ?
We have completely lost contact with the family in the Ukraine.
This picture was propably taken
in the Dniepopetrovsk region where the russian branch of the family went to visit until 1960.
Please help us recognize.
|
View the post, there are no responses |
|
13912
|
Do you recognize?
|
|
11/11/2009
|
Boris Zuravski stands on the back. Do someone recognize him and his brother ?
|
View the post, there are no responses |
|
13914
|
Tombstone
|
|
11/11/2009
|
Translation of Hebrew.
|
View the post, there are no responses |
|
13915
|
Tombstone
|
|
11/11/2009
|
Translation of Hebrew.
|
View the post, there are no responses |
|
13916
|
Tombstone
|
|
11/11/2009
|
Translation of Hebrew.
|
View the post, there are no responses |
|
13917
|
Tombstone
|
|
11/11/2009
|
Translation of Hebrew.
|
View the post, there are no responses |
|
13918
|
Tombstone
|
|
11/11/2009
|
Translation of Hebrew.
|
View the post, there are no responses |
|
13922
|
Tombstone
|
|
11/11/2009
|
Would some kind person be able to translate the Hebrew on both stones for me please? This is to enable me to verify the names of the parents of the deceased.
|
View the post with its responses |
|
13923
|
Translation - Other
|
|
11/11/2009
|
Please translate this document completely from French to English so we may learn the fate of Julius Knoller during WW II.
|
View the post, there are no responses |
|
13924
|
Translation - Other
|
|
11/11/2009
|
Please translate from French to English so we can learn the fate of Julius KNOLLER during WW II
|
View the post, there are no responses |
|
13925
|
Translation - Other
|
|
11/11/2009
|
Please translate from French to English so we can learn the fate of Julius KNOLLER during WW II
|
View the post, there are no responses |
|
13926
|
Translation - Other
|
|
11/11/2009
|
Please translate this document from the "Bouches du Rhone Dept (Marseilles area)where camp les Milles was. Handwritten entries are difficult to read. I can send a better copy if it is helpful.
|
View the post, there are no responses |
|
13927
|
Translation - Russian
|
|
11/11/2009
|
I'd appreciate help extracting the important data from this birth certificate:
1) date and place of birth;
2) names, ages, professions of parents.
3) baby's name.
Thank you!
|
View the post, there are no responses |
|
13928
|
Translation - Polish
|
|
11/11/2009
|
death certificate of Rachel Frommer Eideks
|
View the post, there are no responses |
|
13929
|
Translation - Polish
|
|
11/11/2009
|
I would like to have the hand written words and letterhead form words translated please.
|
View the post, there are no responses |
|
13930
|
Interpretation
|
|
11/11/2009
|
Markus BLUM was circa 1848-51 probably Saros Co. or possibly Zemplen Co. Hungary. His first son's birth certificate was found in Velky Kapusany archives. The image is from his Chicago death certificate. I am hoping someone experienced in reading the embellished script can make out some or all of his mother's surname in the box at right side of the image. Even a few letters would be of help.
|
View the post with its responses |
|
13901
|
Translation - Russian
|
|
11/8/2009
|
Please translate as much as possible; wedding certificate of WIZEL Szlema Mendel and GARBOWNIK Chawa ; thank you.
|
View the post with its responses |
|
13902
|
Translation - Russian
|
|
11/8/2009
|
Please translate as much as possible; death certificate of WIZEL Chawa ;thank you.
|
View the post with its responses |
|
13903
|
Translation - Russian
|
|
11/8/2009
|
Please translate as much as possible; death certificate of WIZEL Szlema Mendel ; thank you.
|
View the post with its responses |
|
13904
|
Translation - Russian
|
|
11/8/2009
|
Please translate as much as possible; birth certificate of WIZEL Sura Rywka ; thank you.
|
View the post with its responses |