JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
17406 Translation - Yiddish

12/5/2010 4:14 PM Translation, please! Thanks... View the post with its 1 response
17407 Translation - Russian

12/5/2010 4:14 PM I think this is a very challenging test. I have had problems deciphering this message because the image on the Mormon microfilm is poor and the handwriting difficult to follow. JRI Poland describes this as the marriage of Leibus Szifman but the bride is not mentioned. The groom may be the brother of my great grandfather and I would greatly appreciate any information. I would be happy to provide a larger size file if requested. View the post with its 1 response
17408 Interpretation

12/5/2010 4:14 PM I am helping a friend with his genealogy and we are having trouble reading the ship's manifest. I would like to know what is on lines 24, 25 and 26. Please provide as much information as possible.

Bob Wascou
Sacramento, CA
View the post with its 6 responses
17409 Translation - Russian

12/5/2010 4:14 PM This is the cover from a set of documents at Zhitomir archive. One or both of the companion documents I am submitting came from this volume. I would like a translation of the written material on the face of this cover, including a deciphering of the stamp in the lower left corner, if possible.

(This cover may be newer than the enclosed documents which apparently date to 1883.)
View the post with its 2 responses
17334 Translation - Other

12/5/2010 4:14 PM The document is the civil marriage certificate of my pgf Marcus and pgm Hana from the Romania archives. I would like a translation and the names of those peopled mention as witnesses. View the post, there are no responses
17335 Translation - Other

12/5/2010 4:14 PM This is page two of the marriage certificate of my pgf Marcus and pgm Hana from the Romanian archives. I would like a translation including the names of all witnesses. View the post, there are no responses
17402 Tombstone

12/1/2010 5:28 PM I would appreciate a translation of this acrostic epitaph from the gravestone of Yetta bat David (Jette David Levy), erected in 1851.

Many thanks,

Justin Levy
View the post with its 3 responses
17403 Translation - German

12/1/2010 5:28 PM It is the 2nd part of the birth record of Israel Ber Katz from Wyzlow, district Skole, Stanislaw voivodeship, eastern Galicia. The four columns bear the headings: Mother, etc; witness; mohel; midwife. I would appreciate help in deciphering the names and in translating the entry. I've figured out some but have been stymied by the rest. View the post with its 2 responses
17404 Translation - German

12/1/2010 5:28 PM It is the 2nd part of the birth record of Lifsche Katz from Wyzlow, district Skole, Stanislaw voivodeship, eastern Galicia. The four columns bear the headings: Mother, etc; witness; mohel; midwife. I would appreciate help in deciphering the names and in translating the entry. I've figured out some but have been stymied by the rest. It is similar but not identical to that of Israel Ber. View the post with its 1 response
17405 Translation - German

12/1/2010 5:28 PM It is the 2nd part of the birth record of Mendel Katz from Wyzlow, district Skole, Stanislaw voivodeship, eastern Galicia. The four columns bear the headings: Mother, etc; witness; mohel; midwife. I would appreciate help in deciphering the names and in translating the entry. I've figured out some but have been stymied by the rest. It's similar but not identical to that of Israel Ber. Israel Ber, Mendel and Lifsche are two brothers and a sister. View the post with its 1 response
17399 Translation - Yiddish

12/1/2010 5:27 PM It is writing on the back of a photo of, I believe,are my great grandparents. Any info would be greatly appreciated! Thank you! View the post with its 2 responses
17400 Translation - Yiddish

12/1/2010 5:27 PM Complete transltion of back side of post card. View the post with its 3 responses
17401 Translation - Russian

12/1/2010 5:27 PM Thanks to a great volunteer, I've learned that this is not for the town I was given to believe it was, so there is no need for further help. But thank you for looking at it. View the post with its 1 response
17395 Interpretation

12/1/2010 5:27 PM What are the current names for the three towns listed? View the post with its 5 responses
17389 Translation - Hebrew

12/1/2010 5:26 PM Translation of upper and lower portions of page 589 from the Pultusk, Poland Yizkor Book's Necrology. The two portions of the page represent two separate familys. View the post with its 3 responses
17390 Tombstone

12/1/2010 5:26 PM Translation of Harris Rubin Tombstone View the post with its 1 response
17391 Translation - Russian

12/1/2010 5:26 PM Thanks to a great volunteer, I've learned that this is not for the town I was given to believe it was, so there is no need for further help. But thank you for looking at it. View the post, there are no responses
17392 Translation - Hebrew

12/1/2010 5:26 PM Please translate this Hebrew from the back of a photo. View the post with its 2 responses
17393 Translation - Russian

12/1/2010 5:26 PM I would very much appreciate a translation please. If there is any hints about some sort of date that would be wonderful. Thanks View the post with its 1 response
17379 Translation - Polish

12/1/2010 5:23 PM Marriage registration of SZPILER Moszko Dawid and WAJNBLAT Ruchla.

Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Don't need the dates of the 3 proclemations or of the witnesses.
Many thanks. Tamar
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1677
Records 20861 to 20880 of 33530
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.