JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
16738 Translation - Polish

9/27/2010 5:29 PM This should be birth record of Icek Haym
EPELBAUM. Appreciate translation of names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
16739 Translation - Polish

9/27/2010 5:29 PM This should be a death record of Szmul EPELBAUM. Appreciate translation of names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 2 responses
16740 Translation - Polish

9/27/2010 5:29 PM This should be a death record of Szmul EPELBAUM. Appreciate translation of names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
16724 Translation - Russian

9/27/2010 5:28 PM Marriage certificate of Cyrla Laufer and Osef Zyman.
Appreciate translation
of names, ages, places and all important data.
TIA
View the post with its 1 response
16726 Translation - Polish

9/27/2010 5:28 PM Hi,
I just received this death certificate for one my ancestors and was wondering if someone could be so kind as to translate from Polish into English. Unfortunately, my Polish is extremely rusty. Your assistance is truly appreciated. regards,
zev
View the post with its 1 response
16727 Translation - Yiddish

9/27/2010 5:28 PM Fleeing Military conscription in the Russian army, my Chaim Itzak Shochet left Lithuania for South Africa in late 1912.

This is one of many postcards he wrote to his future wife, Mine Gite Levine back home in Roksikis.

This seem to have been sent from Berlin.

Any help in translating the Yiddish would be wonderful.
View the post with its 8 responses
16728 Translation - Yiddish

9/27/2010 5:28 PM It is a postcard to my great grandmother Mina Levine.

Any information on who it is from and what it says would be very helpful.

Thank you

Michael
View the post with its 1 response
16729 Translation - Polish

9/27/2010 5:28 PM This is birth record of my great uncle Szmul Welgryn.
Please help with translation of as much details as possible
Thanks in advance
View the post with its 1 response
16730 Translation - Polish

9/27/2010 5:28 PM This is birth record of my great aunt Hana Welgryn.
Please help decipher and translate deatils
Thanks in advance
View the post with its 1 response
16731 Translation - Polish

9/27/2010 5:28 PM This is birth record of my great grandfather Chajm Gotfrid/Gotfryd.
Please help decipher and translate deatils
Thanks in advance
View the post with its 1 response
16732 Translation - Polish

9/27/2010 5:28 PM This is marriage record of my great grandfather Chajm Gotfrid/Gotfryd.
Please help decipher and translate deatils
Thanks in advance
View the post with its 1 response
16713 Translation - Russian

9/27/2010 5:27 PM Would like to know all names, dates and places including witnesses, please!

(Chaskel)
View the post with its 1 response
16714 Translation - Russian

9/27/2010 5:27 PM Iwould like all names, dates, and places including any witnesses please!

(Esterla)
View the post with its 1 response
16715 Translation - Russian

9/27/2010 5:27 PM I would like all names, dates, and places including witnesses, please!

(Frymeta)
View the post with its 1 response
16716 Translation - Russian

9/27/2010 5:27 PM I would like all names, places, dates and witnesses please

(Gerszon/Chana)
View the post with its 1 response
16717 Translation - Polish

9/27/2010 5:27 PM This should be the marriage contract of Mosiek Rubin James, I would like to know the brides name, what their professions were and any other family names and villages their parents may have come from, and the date. thanks in advance, Helena View the post with its 2 responses
16718 Translation - Polish

9/27/2010 5:27 PM Would like all names of persons mentioned and their ages if shown and what town they may have been born in if not Miedrzycrec, on this marriage recod View the post with its 1 response
16719 Translation - Polish

9/27/2010 5:27 PM This record seems to be the same info as Akt 63,(previuos image) would like clarification if this is or not. If different, what are the details of this record? View the post with its 2 responses
16720 Translation - Polish

9/27/2010 5:27 PM Birth record. Would like all names mentioned and ages of same. Any other relevant info would be helpfull View the post with its 1 response
16721 Translation - Russian

9/27/2010 5:27 PM Birth Certificate of Sara Ryfka.
Appreciate translation
of names, ages, places and all important data.
TIA
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1640
Records 20761 to 20780 of 32795
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.