JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
24240 Tombstone

8/29/2012 4:22 PM I believe that the writing on this tombstone is in Yiddish. Can you please translate this for me into English? The English name of my great grandfather is Abraham Weber. I believe he died in 1918.

Thank you,
Fran Cohen
View the post with its 3 responses
24241 Translation - Other

8/29/2012 4:22 PM I can't read the second line, maybe someone here recognizes the name to the left of Wilna. Could be a city or street, Shtetl, or Otherwise. Thank you so much for your help! View the post with its 1 response
24225 Tombstone

8/29/2012 4:21 PM It is the headstone of my wife's grandfather, Moishe Eliezar Bieda. Can anyone translate any other information such as his father, profession etc.. View the post with its 2 responses
24226 Tombstone

8/29/2012 4:21 PM This is possibly my wife's uncle Tzvi Bieda, son of Moishe Eliezar Bieda. Can anyone make out any other information on it? View the post with its 2 responses
24222 Tombstone

8/29/2012 4:20 PM This is a tombstone for Shosha Anker. We would like a complete translation, not just names and dates. View the post with its 4 responses
24223 Translation - Polish

8/29/2012 4:20 PM Please translate.
This might be birth record of my Grandfather aunt.
View the post with its 1 response
24224 Translation - Polish

8/29/2012 4:20 PM Please translate.
This might be birth record of my Grandfather aunt.
View the post with its 1 response
24217 Translation - Polish

8/29/2012 4:19 PM One of several Duczyminer records I happened upon while scrolling through the Przasnysz BMD microfilm. Would really appreciate a translation so I know how they are related to me. Many thanks, Mori Mickelson. View the post with its 1 response
24218 Translation - Polish

8/29/2012 4:19 PM One of several Duczyminer records I happened upon while scrolling through the Przasnysz BMD microfilm. Would really appreciate a translation so I know how they are related to me. Many thanks, Mori Mickelson. View the post with its 1 response
24213 Sharing Document

8/29/2012 4:18 PM By Request, I have enlarged this so you can read the 50 signatures of the Zionists that signed this BETAR for the creation of the State of Israel.
Maybe there is a famous person?
Or one of your relatives?
Written in Hebrew and Polish.
Here is the translation:

Betar
From the pit of decay and dust
With blood and sweat
Shall arise a race
Proud generous and cruel
Captured Betar, Yodefet, Masada
Shall arise again In all their stregnth and glory

Hadar
Even in poverty a Jew is a prince
Whether slave or tramp
You have been created the son of kings
Crowned with the diadem of David
Whether in light or in darkness
Always remember the crown
The crown of pride and Tagar

Tagar
Through all obstacles and enemies
Whether you go up or down
In the flames of revolt
Carry the flame to kindle
"Never mind"
For silence is filth
Worthless is blood and soul
For the sake of the hidden glory

To die or conquer the hill
Yodefet, Masada, Betar


View the post, there are no responses
24214 Translation - Polish

8/29/2012 4:18 PM Requesting a direct translation of my GGGGM's death record. Thank you! View the post with its 1 response
24215 Translation - Polish

8/29/2012 4:18 PM One of several Duczyminer records I happened upon while scrolling through the Przasnysz BMD microfilm. Would really appreciate a translation so I know how they are related to me. Many thanks, Mori Mickelson. View the post with its 1 response
24216 Translation - Polish

8/29/2012 4:18 PM One of several Duczyminer records I happened upon while scrolling through the Przasnysz BMD microfilm. Would really appreciate a translation so I know how they are related to me. Many thanks, Mori Mickelson. View the post with its 2 responses
24208 Translation - German

8/29/2012 4:17 PM Left-hand column: family name witness 1 and occupation of both witnesses.
Right-hand column: text and translation.
View the post with its 2 responses
24209 Translation - Russian

8/29/2012 4:17 PM I need a loose traslation of the contents of this chapter of the book relating family Akselrud in Dombroveni, Bessarabia. View the post with its 1 response
24210 Translation - Russian

8/29/2012 4:17 PM Continuation of the last picture. I need a loose translation about this chapter of the book. View the post, there are no responses
24211 Translation - German

8/29/2012 4:17 PM The occupation of Jakob Fischel Armel, i.e. the word after Wyzlow geboren und wohnhaft. I came up with eierschaftsmann (eggs' merchant) but I ma far from sure. View the post with its 1 response
24212 Translation - Other

8/29/2012 4:17 PM I RESCANNED AS PER MEMBERS REQUEST FOR HIGHER RESOLUTION IMAGE.

This is the other Side of the Betar Document from my Grandfather.

My Grandfather brought this Betar to the USA.
I think from Auschwitz concentration camp.
Betar was The Zionist movement to create Israel.

On the Right Side second underlined words.
Is this Polish (?) for "Do You Remember the Night" ?

Anyone know how to read this?
There is Hebrew on the other side. There is Polish.
There are about 50 signatures in every language.
Some of these people could be important.

_____________________________________
SECOND LINE ON RIGHT SIDE UNDERLINED:

"Do you Remember the Night"

Written in Polish and translated by a Cantor who survived the holocaust
The Cantor said the names were in German, Polish, Hebrew.
I think He was surprised one of the names was signed by a German.
View the post, there are no responses
24203 Tombstone

8/29/2012 4:16 PM Seeking translation of Hebrew inscriptions as well as any observations about design of tombstone. Thank you. View the post with its 1 response
24204 Tombstone

8/29/2012 4:16 PM Seeking translation of Hebrew inscriptions as well as any observations about design of tombstone. Thank you. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1993
Records 20721 to 20740 of 39852
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.