JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
25593 Interpretation

1/13/2013 4:18 PM My great grandfather, Joseph Ostand crossed over from Canada to the US in this document. It lists his name as Rostana, but it is Ostand. In looking at his place of birth, it lists Comisk. Could that be Chomsk? Also, for his wife Pearl (Peppy), it lists Badshan. Could that be Botosani? Your help is appreciated. Thank you. Sonia Anderson View the post with its 2 responses
25596 Translation - Yiddish

1/13/2013 4:18 PM I would like a full English translation of this paragraph from the Sefer Zhvil Yizkor book. I am most interested in the sentence about Shachna Grinfeld. View the post with its 2 responses
25597 Translation - Polish

1/13/2013 4:18 PM Please provide the names of all relatives mentioned in this birth record for Jankiel Boczmak. View the post with its 1 response
25598 Translation - Polish

1/13/2013 4:18 PM Please provide names of relatives mentioned in this birth record for Mosiek Froiem Swarcman. Thank you! View the post with its 1 response
25599 Translation - Polish

1/13/2013 4:18 PM Please provide the names of relatives mentioned in this death record for Lewek Boczmak. Thank you! View the post with its 1 response
25587 Tombstone

1/13/2013 4:17 PM Hi - Looking for a translation of the Hebrew, especially related to either their Jewish names. They were buried in the US, but were from Posen (then Germany, now Poland). Thanks! View the post with its 1 response
25588 Translation - Polish

1/13/2013 4:17 PM Does the document say how old Malka (daughter of Susman and Sara Laja STASZOWER) was when she died and what is the date of death? View the post with its 1 response
25589 Translation - Other

1/13/2013 4:17 PM Please translate. This is page one of my great grandfather, Joseph Ostand's military book. Thank you, Sonia Anderson View the post with its 1 response
25590 Translation - Other

1/13/2013 4:17 PM Please translate. This is page two of my great grandfather, Joseph Ostand's military book. Thank you, Sonia Anderson View the post with its 3 responses
25582 Translation - Polish

1/13/2013 4:16 PM This is a birth certificate signed by Dawid Leib Broniatowski. Please translate? View the post with its 1 response
25583 Translation - Polish

1/13/2013 4:16 PM Birth certificate signed by Dawid Leib Broniatowski. Please translate? View the post with its 1 response
25584 Interpretation

1/13/2013 4:16 PM This is a scan of a copy of a letter written towards the end of 1942 from a prison (Zuchthaus und Sicherungsanstalt Brandenburg (Havel) Goerden) not far from Berlin in Germany. The letter ended up in Palestine. This is the last letter from the writer, Gerhard Jacob, before he was murdered in Auschwitz concentration camp three months later. It is written on the prison letter-head/form.

I'd appreciate your help with:
1. Deciphering the hand written part. Although I read German, there are quite some words I cannot decipher.
2. Deciphering the printed part.
3. Why would the writer have been imprisoned there?
4. As far as I know, during the Second Would War one could only write a maximum of 25 words in a written communication destined to enemy countries. Does anyone know why the writer was allowed to write a longer letter?

Thanks for your help.

Please respond privately.

Hannah Shani
Ontario, Canada
View the post with its 4 responses
25585 Tombstone

1/13/2013 4:16 PM Translation of gravestone View the post with its 1 response
25577 Translation - Hungarian

1/13/2013 4:15 PM I'd appreciate a translate of the entry where Samuel Goldmann is listed as father. View the post with its 2 responses
25578 Translation - Hungarian

1/13/2013 4:15 PM I'd appreciate a translate of the entry where Samuel Goldmann is listed as father. View the post with its 1 response
25579 Translation - Hungarian

1/13/2013 4:15 PM I'd appreciate a translate of the entry where Samuel Goldmann is listed as father. View the post with its 1 response
25580 Translation - Polish

1/13/2013 4:15 PM This is a birth certificate for Szlendla Brandes, granddaughter of Aron Broniatowski. Can you please translate and tell me its contents? Thanks!! View the post with its 1 response
25581 Translation - Polish

1/13/2013 4:15 PM This is a document signed by my third great grandfather, Leybus Broniatowski. It is marked as "faded" on the LDS microfilm and this is the best quality available. Can you please translate it for me? View the post with its 1 response
25576 Translation - Hungarian

1/13/2013 4:14 PM I'd appreciate a translate of the entry where Samuel Goldmann is listed as father. View the post with its 2 responses
25566 Photo Identification

1/13/2013 4:14 PM This is probably a family gathering in Abramova, a Jewish agricultural colony that was in Poland and then West Belarus, 4 miles north of Kamenets-Litovsk.

I am hoping someone can identify the nature of the men's uniforms and, perhaps, the nature of the occasion for the photo, given that there is snow on the ground and yet people are sitting at a table.

Thank you in advance for your help.
View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 2029
Records 20181 to 20200 of 40572
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.