JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
16836 Translation - Polish

10/17/2010 4:47 PM This is a death certificate of a man called szkama dawid werzbinski, I would like to know the important details like: name, names of family members, address, dates, occupation, name of community, act.
Thank you
View the post with its 1 response
16837 Translation - Polish

10/17/2010 4:47 PM This is a death certificate of a man called wolf werzbinski, I would like to know the important details like: name, names of family members, address, dates, occupation, name of community, act.
Thank you
View the post with its 1 response
16793 Translation - Yiddish

10/17/2010 4:47 PM translation View the post with its 1 response
15999 Translation - Russian

10/17/2010 4:46 PM Names, dates, places of birth certificate (Chersz Chenoch Warmund) View the post with its 1 response
16003 Translation - Polish

10/17/2010 4:46 PM Names of bride, groom, all parents and witnesses, dates, places of Marriage certificate (Hawa Taoba Warmund) View the post with its 2 responses
8002 Tombstone

10/17/2010 4:46 PM headstone of MORRIS KAPLAN View the post with its 1 response
16881 Translation - German

10/13/2010 7:56 PM The third record on the page is the death record of Pesie Rose Mencher. I'd like a translation, if possible, particularly of column 5. View the post with its 1 response
16859 Translation - Russian

10/13/2010 7:54 PM Please translate this record from Poland. Thanks! View the post with its 1 response
16970 Translation - Hebrew

10/13/2010 5:00 PM I would be so grateful for a translation of this entry in the Yizkor book for Aleksandrow Lodzkie in Poland which is I understand about my gg-uncle Szaia Rywan. I assume it is in Hebrew but since I can't read Hebrew or Yiddish, I'm afraid I can't be sure.

This is the second page of 2. First page posted separately.

Thanks in advance,
Naomi Leon
View the post with its 2 responses
16966 Translation - Polish

10/13/2010 4:59 PM According the JRI-Poland this should be a marriage recod of Izrael Chaim Goldzac and Laja Lerner. Appreciated translation of names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
16967 Tombstone

10/13/2010 4:59 PM Translation please View the post with its 2 responses
16968 Translation - Polish

10/13/2010 4:59 PM According the JRI this should be a birth record of Munysze Warszniter (girl ?). Appreciate translation of names/ages/plaves.

Thanks !
View the post with its 2 responses
16969 Translation - Hebrew

10/13/2010 4:59 PM I would be so grateful for a translation of this entry in the Yizkor book for Aleksandrow Lodzkie in Poland which is I understand about my gg-uncle Szaia Rywan. I assume it is in Hebrew but since I can't read Hebrew or Yiddish, I'm afraid I can't be sure.

This is the first page of 2. Second to follow separately.

Thanks in advance,
Naomi Leon
View the post with its 1 response
16965 Translation - Yiddish

10/13/2010 4:58 PM Could you please translate this Yiddish text for me? This is a back side of the picture of my relative Channa Basha Gurevich. View the post with its 3 responses
16958 Translation - Other

10/13/2010 4:58 PM rest of the marriage cert, see
previous image
View the post, there are no responses
16962 Translation - Polish

10/13/2010 4:57 PM I would like to have a translation of this sentence, which include the deceased name in a Death registration, from Polish to English. Thanks.
Irit Shem-Tov
Israel
View the post with its 2 responses
16963 Translation - Polish

10/13/2010 4:57 PM This is a sentence from the notes column of Frymet Schrenzel Death registration. Can you translate it from Polish to English?.
Thanks,
Irit Shem-Tov
Israel
View the post with its 1 response
16964 Translation - Polish

10/13/2010 4:57 PM Please, help with translating this sentence that include the deceased person name, from Polish to English.
Thanks.
Irit Shem-Tov
Israel
View the post with its 2 responses
16960 Interpretation

10/13/2010 4:56 PM Seeking help in figuring out town. I'm pretty sure the gubernia is Mogilev but can't interpret the other place names. I appreciate very much any help you can give me! View the post with its 1 response
16956 Tombstone

10/13/2010 4:56 PM Please translate the Hebrew and we are especially interested in any mention of the name of Israel's father- for example "son of Abraham"

Thank you,
Amybeth
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1508
Records17881 to 17900 of 30146
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.