JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
21032 Translation - Other

12/14/2011 4:11 PM Hello,
My grandmother Minnie Feig was a Jewish immigrant to the U.S. from Transylvania, leaving her family behind. We have several old letters that she had, but we can't read any of them, and have no idea what they say, or who they are from. I am loading a sample of some of the letters, just to see if anyone can even tell me what language these are in, and what they say. If you have any idea, please email me at daserchuk@gmail.com. These letters are from @ 1933, and earlier, and are probably the last things my grandmother ever had from her own family who all died in the camps in World War 2.

Sincerely,
David Serchuk
View the post with its 6 responses
21033 Translation - Other

12/14/2011 4:11 PM Hello,
My grandmother Minnie Feig was a Jewish immigrant to the U.S. from Transylvania, leaving her family behind. We have several old letters that she had, but we can't read any of them, and have no idea what they say, or who they are from. I am loading a sample of some of the letters, just to see if anyone can even tell me what language these are in, and what they say. If you have any idea, please email me at daserchuk@gmail.com. These letters are from @ 1933, and earlier, and are probably the last things my grandmother ever had from her own family who all died in the camps in World War 2.

Sincerely,
David Serchuk
View the post with its 3 responses
21034 Tombstone

12/14/2011 4:11 PM I am having trouble figuring out the second line of the Hebrew translation of the inscription on Bermard Goldstein's headstone. View the post with its 1 response
21031 Translation - Yiddish

12/14/2011 4:10 PM Request translation of Yiddish Rosh Hashana greeting on this picture postcard. View the post with its 2 responses
21026 Tombstone

12/14/2011 4:09 PM This is for Sholom Yaakov, son of Eliezer. I would appreciate if someone could decipher the rest of the matzevah. I'm hoping there's enough info to get a family name or some dates.

Thx.
View the post with its 3 responses
21027 Tombstone

12/14/2011 4:09 PM This tombstone is from 1903, therefore much of the writing is very difficult to read. The first few words are (I think) Avinu Eli ben Reb Dov. I also was able to figure out the date of death.

Where I really need help is figuring out what the last word(s?) of the first line and the entire second line say. It is a phrasing that I am unfamiliar with, and what I can translate with my limited Hebrew does not make much sense.

Thank you.
View the post with its 2 responses
21028 Translation - German

12/14/2011 4:09 PM I would like to know:
1. What is written over the red lines?
2. What is the meaning of the 3 digits and 4 digits numbers over green lines? Does anyone know for what are those reference numbers?
View the post with its 3 responses
21029 Translation - Polish

12/14/2011 4:09 PM birth record for Abram Grossman- what to know the parents names. View the post with its 2 responses
20790 Translation - Russian

12/14/2011 4:08 PM Can somebody translate this act thank you very very much View the post with its 1 response
20791 Translation - Russian

12/14/2011 4:08 PM Can somebody translate this act thank you very very much View the post with its 1 response
20792 Translation - Russian

12/14/2011 4:08 PM Can somebody translate this act thank you very very much
View the post with its 1 response
20788 Translation - Russian

12/14/2011 4:07 PM Can somebody translate this act thank you very very much View the post with its 1 response
20789 Translation - Russian

12/14/2011 4:07 PM Can somebody translate this act thank you very very much View the post with its 1 response
20969 Translation - Russian

12/14/2011 4:05 PM I decided to resubmit because my original request was for Polish translation . . . should be Russian.
Thanks.
Gloria Golden
View the post with its 1 response
20973 Translation - Hungarian

12/14/2011 4:04 PM I would like a complete translation into English of this birth record of Regina LEBOVICS,including the few words oriented 90 degrees to most of the others. The record was made in ILONCZA, a tiny village situated in the Carpathian Ruthenia region of the Austro-Hungarian Empire in 1905. The village is about 18 miles SE of Mukacevo. The mother retains her maiden surname because her marriage to Izsak JAKUBOVICS was not a civil marriage, only a religious one. The language is Hungarian. Thank you very much! Howard View the post with its 2 responses
21023 Translation - Hebrew

12/11/2011 4:20 PM found this hand written in my grandfathers prayer book. I think it may be written in Hebrew but not sure. Would like translation.
Thank you
View the post with its 1 response
21024 Translation - Yiddish

12/11/2011 4:20 PM Please if you can, translate this Yiddish family letter into English. I have also submitted the image upside down, since the writer turned the card to continue the message at the top. View the post with its 3 responses
21025 Translation - Yiddish

12/11/2011 4:20 PM At the bottom of this page is the continuation of the the Yiddish letter which I have also submitted. The writer turned the card in order to write more. I very much appreciate your help in translating this note into English. View the post, there are no responses
21019 Translation - Yiddish

12/11/2011 4:19 PM I would please like a translation of the Yiddish message on the postcard. Note that I can see the name of the recipient, my great-grandfather, appearing as Aryeh Leib GETZELOWITZ. The sender of the card was Jacob VERMONT. Thank you. View the post with its 2 responses
21020 Translation - Russian

12/11/2011 4:19 PM Page 1, of Russian Army papers belonging to (Israel) Myer Glass. I seem to remember hearing that Myer had to spend additional time in the Russian Army because his brother was a "draft dodger." Perhaps this or one of his other documents will shed some light on this.

Any help with the translation will be greatly appreciated.


C
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1704
Records 17881 to 17900 of 34061
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.