JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
20064 Translation - Hebrew

9/18/2011 5:59 PM Item 390 (Male) should be a birth record for an Abram Gerz Olkies from 1874. The previous image should be the corresponding Cyrllic? record. I would like a full translation of the record. The months should be on top of the page. I know the headers themselves are not included but I'm hoping you can figure out what each column is for.

My family is Alkies - Alkes/Elkes/Elkis in the US. I just posted another death record for a Fruma Sora Alkies. I am wondering if the spelling of the surname is the same on the two records and just interpreted differently by the indexer or if these names are different. If different, I'm wondering whether I should assume that they are not related, assume they are probably related (also have Elkes and Elkies indexed records), or I should not make any assumptions either way.

Thanks much!
View the post with its 5 responses
20101 Translation - Polish

9/18/2011 5:57 PM I would very much appreciate if someone could translate the relevant bits of this marriage record for me. Many thanks! View the post with its 1 response
20133 Translation - Russian

9/14/2011 3:05 PM I would be very grateful if someone can translate this few lines at the end of a Ketuba. View the post with its 2 responses
20134 Translation - Russian

9/14/2011 3:05 PM This should be a marriage record of Dawid Gldwag and Chaia Warszniter. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
20127 Translation - German

9/14/2011 3:04 PM Birth record of Israel Rothen. Father is David Rothen, Mother is Marijim Rachel Indianer.
This is in the remarks section. I would like a translation.
View the post with its 1 response
20128 Translation - German

9/14/2011 3:04 PM This is the birth record of Moses Rothen, father David Rothen, mother Marijim Rachel Indianer.
This writing was under the parent column. I would like a translation if possible
View the post with its 1 response
20129 Translation - Russian

9/14/2011 3:04 PM This should be a marriage record of Chaskel Warszniter and Chaia Grynwald. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
20130 Translation - Russian

9/14/2011 3:04 PM This should be a marriage record of Josek Chaskel Warszniter and Gitla Wajnberg. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
20131 Translation - Russian

9/14/2011 3:04 PM This should be marriage record of Szlem Berger and Chaia Rajzman. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
20132 Translation - Russian

9/14/2011 3:04 PM This should be a marriage record of Faibusz Chersz Serzant and Chena Kaufman. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
20120 Translation - Yiddish

9/14/2011 3:03 PM Page 2 of 3 - Letter from my cousin Samuel Stone in Middle Village, NY to Zarasai, Lithuania.

My cousin Jon Stone gave me this letter from his grandfather, addressed to someone in his home town. We have little information about the family, so a careful translation is much appreciated!
View the post with its 1 response
20121 Translation - Yiddish

9/14/2011 3:03 PM Page 3 of 3 - Letter from my cousin's grandfather Samuel Stone in Middle Village, NY to Zarasai, Lithuania.

Thank you!
View the post with its 1 response
20122 Translation - Russian

9/14/2011 3:03 PM I would like to have the translation of this document and also, if there is a date, what is the date of the document. My e-mail address is:
mmikel@embarqmail.com

Thank you so very much for your help!

Sincerely,
Marilyn Mikel


I am told that this document is written in Ukranian, so I hope that someone can help me with the translation. Thank you kindly!


View the post with its 1 response
20123 Translation - German

9/14/2011 3:03 PM What is the significance of this document? Both my father and mother have one in preparation for their departure from Vienna, in 1939. View the post with its 3 responses
20124 Translation - German

9/14/2011 3:03 PM I found two "wedding certificates" for my parents. This one and the other is document 3.jpg, which I have uploaded. What is the difference between the two documents? View the post with its 2 responses
20125 Translation - German

9/14/2011 3:03 PM I found two "wedding certificates" for my parents. This one and the other is document 2.jpg, which I have uploaded. What is the difference between the two documents? View the post with its 3 responses
20126 Translation - German

9/14/2011 3:03 PM Birth record for Aron Rothen. Father is David Rothen and mother is Marjim Rachel Indianer.
This is the remarks area of the birth record.
I would like a translation.
View the post with its 1 response
20117 Translation - Polish

9/14/2011 3:02 PM Death certificate for Fayga Gutman. Would like full translation please, especially occupations, ages, dates, locations, names of relatives. View the post with its 1 response
20118 Translation - Yiddish

9/14/2011 3:02 PM Please translate this address, which pertains to the attached three-page letter from the United States to Zarasai. View the post with its 2 responses
20119 Translation - Yiddish

9/14/2011 3:02 PM Page 1 of 3 - Letter from my cousin Samuel Stone in Middle Village, NY to Zarasai, Lithuania. View the post with its 3 responses
Page  First Previous Next Last  of 1661
Records 17881 to 17900 of 33205
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.