JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
27315 Translation - Polish

5/12/2013 4:41 PM This document appears to record the marriage of my ggg grandfather. His name was Nachman Mider and my ggg grandmother Chaya/Chaja. A translation would be great as I have no information on her side. Internet records show Hirszow as a surname but all records have "?" next to them. If someone could take the time to translate for me, I would truly appreciate it and then I may be able to find out more about her family. Thank you. View the post with its 1 response
27316 Translation - Russian

5/12/2013 4:41 PM This is the Birth of Szmul Warenbrod in 1901, if possible I would like to know the dates in full I think it is some time in March and the parents/parent names.
Yours Sincerely
Ray Coles
View the post with its 2 responses
27320 Translation - Russian

5/12/2013 4:41 PM Ibelieve it's a birth certificate for Harry Chernak View the post with its 4 responses
27321 Translation - Yiddish

5/12/2013 4:41 PM I beleive it's a marriage certificate

Thank you!
View the post with its 3 responses
27322 Translation - German

5/12/2013 4:41 PM This card was set by Malke Sissel Sicherman in Berlin to her daughter Mathylda in Borysław sometime in 1909, before Mathylda’s wedding. It is submitted here in the hope that someone can read the two illegible words: “Die bestere Grüsse von Berlin sendet M Gottlieb [two illegible words] deine l. Mutter.” View the post with its 1 response
27311 Tombstone

5/12/2013 4:40 PM The town of birth on the tombstone of Emanuel HAHN is not entirely legible. Can someone help determine the name of this town? It looks like Ober Semmen(?) Hessen (Germany). Thank you. View the post, there are no responses
27312 Tombstone

5/12/2013 4:40 PM The town of birth on the tombstone of Emanuel HAHN is not entirely legible. Can someone help determine the name of this town? It looks like Ober Semmen(?) Hessen (Germany). Thank you. View the post, there are no responses
27313 Translation - Polish

5/12/2013 4:40 PM I would like help with a translation of this 1879 birth record of Mechel who may be my grandmother's brother. I am particularly interested in the month of his birth and any names that appear in the record. I realize that it is hard to read and part of a column is covered, but any help you can give me would be greatly appreciated. View the post with its 1 response
27314 Translation - Polish

5/12/2013 4:40 PM The first paragraph is the end of entry #36 that appears to record the birth of Wolf Mider. It has been signed by my ggg grandfather Nachman Mider. Entry #37 appears to record the birth of another child, the details of which are unknown at the moment. It has also been signed by Nachman Mider. If anyone could translate for me I would really appreciate it.
Thank you
View the post with its 1 response
27301 Translation - Yiddish

5/12/2013 4:39 PM I am looking for a translation of this text (from the back of a postcard/photograph). The image is of my gg aunt Ruchl (?) nee Koltonska, born Jedrzejow, Poland abt 1890. In the photo, she is standing alone in a photo studio in Poland.

Thank you.
Karen Wyman
Cleveland, OH USA
View the post with its 1 response
27302 Translation - Yiddish

5/12/2013 4:39 PM I am looking for help with translation of this text (from the back of a photograph). The image is of my gg aunt Ruchl (?) nee Koltonska, born Jedrzejow, Kielce Gubernia, Poland, abt 1890. In the photo, she is with a man, presumably her husband, name unknown.

Thank you!
Karen Wyman
Cleveland, OH USA
View the post with its 1 response
27306 Translation - German

5/12/2013 4:39 PM Translation View the post, there are no responses
27307 Translation - German

5/12/2013 4:39 PM Translation View the post with its 2 responses
27308 Translation - German

5/12/2013 4:39 PM Translation View the post, there are no responses
27309 Translation - German

5/12/2013 4:39 PM Translation View the post, there are no responses
27310 Translation - German

5/12/2013 4:39 PM Translation View the post, there are no responses
27295 Translation - Russian

5/12/2013 4:38 PM Birth certificate, detailed translation please. View the post with its 1 response
27296 Translation - Russian

5/12/2013 4:38 PM Death certificate, detailed translation please. View the post, there are no responses
27297 Translation - Yiddish

5/12/2013 4:38 PM This is the back of a baby photograph, probably taken in a displaced persons camp in Germany. I would appreciate a direct translation. Thank you very much!
Karen Wyman
Cleveland, Ohio
View the post with its 2 responses
27298 Translation - Yiddish

5/12/2013 4:38 PM This is a the back of a photo/postcard of my great great aunt Gertie Israelowicz Shapiro, taken in her hometown of Szczekociny, Kielce Gubernia, Poland, before she emigrated to the US in 1920. It was presumably sent to my great grandmother Monya Israelowicz Koltonski (Kolt). (My grandmother emigrated to the US in 1913.)
Thank you in advance for any assistance with the Yiddish translation.
Karen Wyman
Cleveland, Ohio
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1116
Records1 to 20 of 22307
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 4 Apr 2012
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2013, JewishGen. All rights reserved.