JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
54113 Translation - Russian

3/22/2017 5:04 PM My Maternal Great Grandmother Bajla Wegsztajn's birth certificate, entry no. 501, top right. Am looking to translate it as it was written in Russian, perhaps due to Russian occupation? Any help is appreciated. Thank you. View the post with its 1 response
54114 Translation - Polish

3/22/2017 5:04 PM Jacob Landes' birth record. Please translate with special emphasis on columns 6, 7 and 12.
With thanks.
View the post with its 1 response
54115 Translation - Polish

3/22/2017 5:04 PM I need to know birth vitals and parents. And anything that may be unusual about the record. View the post with its 1 response
54116 Translation - German

3/22/2017 5:04 PM Birth or death registration. Would appreciate full translation. Please reply to my email beverleydavis@netspace.net.au View the post, there are no responses
54117 Translation - German

3/22/2017 5:04 PM Death registration. Would appreciate full translation. Please reply to my email beverleydavis@netspace.net.au View the post, there are no responses
54118 Translation - German

3/22/2017 5:04 PM Marriage registration (Page one of three). Would appreciate full translation. Please reply to my email beverleydavis@netspace.net.au View the post, there are no responses
54119 Translation - German

3/22/2017 5:04 PM Marriage registration (Page two of three). Would appreciate full translation. Please reply to my email beverleydavis@netspace.net.au View the post, there are no responses
54120 Translation - German

3/22/2017 5:04 PM Marriage registration (Page three of three). Would appreciate full translation. Please reply to my email beverleydavis@netspace.net.au View the post, there are no responses
54090 Translation - Russian

3/22/2017 5:03 PM Please help me for this birth record from a direct ancestor.

Arie
View the post with its 1 response
54091 Translation - Polish

3/22/2017 5:03 PM Please help me for this record with a translaction.
Best regards
Arie
View the post with its 1 response
54092 Translation - Polish

3/22/2017 5:03 PM Please help me for this record with a translaction.
Best regards
Arie
View the post with its 1 response
54093 Translation - Polish

3/22/2017 5:03 PM Please help me for this record with a translaction.
Best regards
Arie
View the post with its 1 response
54094 Translation - Polish

3/22/2017 5:03 PM This should be the marriage record for Moszek Wildman and Margula Dauer in Tyszowce Lublin Province Poland in 1840.

Vital info needed please

I have the translations for the notations in the lower right corner written in cursive Yiddish - just need the Polish translated please

thank you!



Gary Pokrassa
JGID #70858
View the post with its 1 response
54105 Translation - German

3/22/2017 5:03 PM Marriage record of Hersch Juda Pick 1842. I would appreciate a transcription and translation.

Rick Glaser, Owings Mills MD
View the post with its 2 responses
54106 Translation - Polish

3/22/2017 5:03 PM the geneologicel info. of szaja? graff and parents View the post with its 1 response
54083 Translation - Russian

3/22/2017 5:02 PM Hi,

I know the parents are Abraham Hortet, age 58, a shoemaker, and Rejzla Hortet, age 53, a day laborer, but more is written about them given their ages, and that part I can't translate, so I just want to know what it says about them/this particular birth.

Thanks for your help
Tara
View the post with its 1 response
54084 Translation - Russian

3/22/2017 5:02 PM I only need the translation of what I underlined in red. Thank you! View the post with its 1 response
54085 Translation - Polish

3/22/2017 5:02 PM Is someone able to translate this marriage document?
What I make out from this is the name of the groom Isaac ISMACH parents Liba and Meryam SPRITZER and name of bride Bassia (Batyia) HIRCH. Please confirm this is correct rendering.
Would also like at least all other names including names of bride's parents and other parties on this marriage document.

Also what they did for livelihood, dates, ages of everyone, etc.

I have yet to prove or refute that this Isaac was my great-great-grandfather of the same name. If it can be shown from a record somewhere that Basiya (Batiya) passed away a few years after the marriage (maybe from giving birth) and Isaac remarried, then it would be a very probably indication because my great-great-grandmother Sara nee ALPERT was what we know of Isaac's wife and this might have been his second wife after Batiya. (Sarah probably died in late 1900s and after Sara died, her widower Isaac did not remarry.)
View the post with its 1 response
54088 Translation - Russian

3/22/2017 5:02 PM I'm not sure what I understand, and I need a confirmation:

In this Catholic birth record, dated January 29, 1898, it is reported that Gitel KACHEL was born in Warsaw on June 19, 1873, as daughter of Zelman KACHEL and Fajga née SZPRINGFEDER, and that she was baptized on January 7 1898 and it was given to her the name of Jozefa.
View the post with its 1 response
54089 Translation - Polish

3/22/2017 5:02 PM Please help me for this birth record from a direct ancestor.

Arie
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2092
Records 1 to 20 of 41831
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.