JewishGen Home Page

ViewMate




ViewMate Posting VM 31872

Submitted by Renee Stern Steinig

Bookmark and Share Share This Image

Information Picture Question
Category: Translation - Other
Approval Date: 1/19/2014 5:01 PM
Family Surname: LEHR, REIFER
Country: Romania
Town: Neuzuczka (Jucica-Noua)
Date of Image: February 1924
Click the picture to enlarge

This is the February 1924 death record of my mother's first cousin -- Hersch LEHR. He was the son of Eisig LEHR and Rivka REIFER of Neuzuczka (Jucica-Noua), then Romania. My mother, who at the time was 15 and lived with her Aunt Rivka's family, spoke many times of this little boy, whose death she recalled with much sadness.

I would especially like to know Hersch's age and/or birth date, his burial place (Sadagura?), and the cause of death, but would be very grateful to have a translation of all entries if possible.

Thank you.

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.


On  Response 
1/19/2014 10:27 PM I can't really make out much of the handwritten parts, but the printed headings are all in German. I suggest updating the category to "Translation - German"; you'll probably get more responses.
1/20/2014 11:58 AM Hello Renee'
The register columns are in German which I not understand but I can guess the meanings. The handwriting is in Romanian which I can translate. Each line in my translation denotes a column in this register (from left to right):
from 23 Feb. 1924, No. 8 ??? Hershko? Jucica Noua
At (hours) 9 a.m
twenty two /22/
February
nineteen twenty four /1924/
Jucica Noua No. 503
The next columns are about the death date:
23
February
1924
Sadagura cemetery
Herman alias Hersh Lehr assumed son of Eisig and Rifka Lehr nee Reifer from Jucica Noua

The next columns are about birth details:
male
according to the birth register, Vol 10, page 67 ...35 at June 26 1921

Last column is probably the death cause. The literally translation is "blocking" or "occlusion" but the Romanian word is not used as a medical term (I assume that in this part of Romania the language was not well known)

Valentin Lupu
Israel



1/20/2014 9:19 PM The German headings say (approximately):

2. Date and number of the official death record and name of the person who certified the death.
3. The death - time, date, month, year, city and house number
4. The burial - date and city
5. The deceased - first and last name; occupation and residence (city) of parents.
6. Gender
7. Age - year, month
8. Marital status - single, married or widowed
9. Disease and manner of death
10. Comments

Thanks.

Renee
Bookmark and Share Share This Image

You must be registered and logged in to respond to images.
Read the FAQs here to learn how to send thanks to a translator.

Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.