JewishGen Home Page

JGFF FAQ

Foire aux questions
au sujet de
JewishGen Family Finder


JGFF FAQ
en Español

JGFF FAQ
en Français

JGFF FAQ
на Русском

JGFF FAQ
עברית
JGFF FAQ
in English
  1. En quoi consiste la JGFF?
    1. Que contient la JGFF?
    2. D'où proviennent les données?
    3. Quelle est l'ampleur de la JGFF?
    4. Quel est l'historique de la JGFF?
    5. Où trouver la JGFF?
    6. À quelle fréquence la JGFF est mise à jour?
    7. Combien cela coûte?
    8. Rejet de responsabilité
  2. Ce que la JGFF n'est pas
  3. Comment dois-je rechercher des données?
    1. Résultats des recherches : que faire maintenant?
    2. Comment est-ce que je me mets en rapport avec d’autres généalogistes?
    3. Si un généalogiste n’a pas d’adresse électronique
    4. En quoi consiste le système "Blind Contact" (contact aveugle)?
    5. J’ai écrit à un généalogiste, mais mon courrier est revenu. Est-ce que vous avez une adresse plus récente?
    6. Ma recherche n’a donné aucune correspondance – que faire maintenant?
    7. En quoi consiste le JGFFAlert System (système d'alerte)?
  4. Comment est-ce que je saisis mes propres renseignements dans la JGFF?
    1. Comment saisir les patronymes?
    2. Comment saisir les noms de localités?
    3. Combien de renseignements ai-je le droit de saisir?
    4. À qui envoyer mon arbre généalogique ou fichier GEDCOM?
    5. Quelles sont les dispositions en matière de confidentialité?
  5. Comment puis-je modifier les renseignements que j'ai saisis?
    1. Comment ajouter de nouveaux patronymes et localités?
    2. Comment obtenir mon mot de passe?
    3. Et si j'ai oublié mon mot de passe?
    4. Comment changer mon mot de passe?
    5. J'ai oublié mon numéro de généalogiste de JewishGen (JewishGen ID Number).
    6. J'ai déménagé. Comment modifier mon adresse dans la JGFF?
    7. J'ai changé d'adresse électronique. Comment la changer dans la base de données?
    8. Mon patronyme/ma localité ont des erreurs. Comment les corriger?
    9. Les localités que j'ai saisies ont des fautes. Elles sont classées dans un pays erroné. Comment faire les corrections?
    10. Comment effacer un patronyme ou une localité dans la base de données?
  6. Comment puis-je afficher les renseignements que j'ai saisis?
  7. Comment puis-je trouver des renseignements généalogiques sur mon grand-père?
  8. Comment est-ce que je signale des problèmes?

1. En quoi consiste la JGFF?

La base de données JewishGen Family Finder(la JGFF) contient les patronymes et les noms des localités sur lesquels des généalogistes juifs du monde entier font des recherches. Elle contient les patronymes et les noms des localités ancestrales; elle est indexée et contient des correspondances par nom de famille et par localité.

JGFF est un outil destiné à créer des liens entre généalogistes juifs dont les intérêts se recoupent. Elle favorise les rencontres et les échanges entre généalogistes qui font des recherches sur le même patronyme ou sur la même localité. Toutes les personnes s’intéressant à la généalogie juive sont encouragées à participer.


1.1. Que contient la JGFF?

La JGFF contient les noms des localités ancestrales et les patronymes ancestraux qui ont été saisis par des généalogistes du monde entier faisant des recherches sur leurs aïeuls juifs.

Chaque élément de la base de données JGFF consiste en trois composantes

Le numéro de généalogiste de JewishGen est la référence du chercheur qui a saisi le patronyme et la localité. Si vous trouvez un renseignement pertinent, vous pouvez communiquer avec ce généalogiste.

Voici un exemple concret :

SurnameTownCountry Researcher (JewishGen ID Number)
CohenMinskBelarus Joe User (#1234)
27 Yichus Drive
Youngstown, OH 12345
joe@ohio.com

Dans cet exemple, Joe User (Numéro de généalogiste 1234) s'intéresse au patronyme Cohen originaire de la ville de Minsk (Bélarus). Si vous recherchez la même ville ou le même nom, écrivez à "Joe User", à l'adresse postale ou électronique, pour échanger vos informations.

La JGFF ne contient pas de renseignements personnels sur des individus. La base de données ne contient ni prénoms, ni dates.


1.2. D'où proviennent les données?

Les données de la JGFF proviennent de vous, les participants.

La JGFF contient les patronymes et les noms de localités qui ont été versés dans cette base de données par des généalogistes travaillant sur l’histoire de leurs familles juives. Les données proviennent uniquement de cette source.


1.3. Quelle est l'ampleur de la JGFF?

Au 31 mars 2004, la JGFF contenait plus de 342 000 entrées, présentées par plus de 69 000 généalogistes juifs du monde entier. La base de données contient plus de 90 000 patronymes et près de 20 000 noms de localités ancestrales.

Les statistiques suivantes illustrent le nombre de renseignements par localités ancestrales et par pays, pour les 36 pays les plus documentés, au 31 mars 2004

PaysNombre%
Pologne   55 897   20,7 %
Ukraine43 68116,2 %
USA32 17111,9 %
Bélarus21 3927,9 %
Lithuanie18 8557 %
Allemagne17 5486,5 %
Roumanie9 0883 %
Angleterre7 8022,9 %
Hongrie6 0522,3 %
Lettonie5 2552 %
France5 0081,9 %
Israël   3 945   1,5 %
     
PaysNombre%
Autriche   3 881   1,4 %
Pays-Bas3 5301,3 %
Russie3 4571,3 %
Rép. tchèque3 1821,2 %
Slovaquie2 9991,1 %
Moldavie2 5200,9 %
Canada2 2200,8 %
Argentine1 7780,7 %
Italie1 5970,6 %
Turquie1 5750,6 %
Brésil1 3800,5 %
Afrique du Sud1 2820,5 %
     
PaysNombre%
Espagne   1 220   0,5 %
Maroc9820,4 %
Australie9750,4 %
Grèce8930,3 %
Algérie7090,3 %
Belgique6930,3 %
Mexique6000,2 %
Égypte5310,2 %
Portugal5240,2 %
Tunisie4300,2 %
Syrie4010,1 %
Écosse4000,1 %

Les statistiques ci-dessus représentent uniquement les fichiers qui contiennent le nom d'une localité; il n'a pas été tenu compte dans ces statistiques des dossiers qui ne précisent pas la localité (notamment ceux qui ont l'option "Any").  Il est intéressant de remarquer que les trois quarts des dossiers se rapportent à six pays (Pologne, Ukraine, USA, Bélarus, Lithuanie, Allemagne).

La base de données JGFF s'agrandit rapidement. Depuis son entrée en ligne en 1996, la JGFF a connu une croissance exceptionnelle. Voici quelques statistiques historiques.

Date Généalogistes Nombre de données
1990 1 300 20 000
1991 1 500 22 000
1992 1 700 24 000
1993 2 000 28 000
1994 2 300 30 000
1995-Juin 2 400 31 000
1995-Déc 2 600 32 000
1996-Juin 2 600 32 000
1996-Déc 3 500 40 000
1997-Mars 4 200 47 000
1997-Avr 4 600 49 000
1997-Mai 4 700 50 500
1997-Aout 5 400 54 000
1997-Oct 6 600 58 000
1997-Déc 7 300 61 000
1998-Mars 7 900 70 000
   
Date Total Croissance trimestrielle
Généalogistes Nombre de données Généalogistes Nombre de données
1998-Juill.10 000 85 0002 10015 000
1998-Sept.12 000 90 0002 00015 000
1998-Déc15 000105 0003 00015 000
1999-Mars18 000120 0003 00015 000
1999-Juin21 000135 0003 00015 000
1999-Sept.26 000150 0005 00015 000
1999-Déc29 000165 0003 00015 000
2000-Mars32 000180 0003 00015 000
2000-Juin36 000195 0004 00015 000
2000-Sept.39 000208 0003 00013 000
2000-Déc41 700218 0002 70010 000
2001-Mars45 000231 0003 30013 000
2001-Juin48 600246 0003 60015 000
2001-Sept.51 400258 0002 80012 000
2001-Déc53 700268 0002 30010 000
2002-Mars55 900278 0002 20010 000
2002-Juin57 500286 0001 600 8 000
2002-Sept.59 500295 0002 000 9 000
2002-Déc61 200301 0001 700 6 000
2003-Mars62 200309 0001 000 8 000
2003-Juin64 500318 0002 300 9 000
2003-Sept.66 200326 0001 700 8 000
2003-Déc67 700335 0001 500 9 000
2004-Mars69 000342 0001 300 7 000


1.4. Quel est l'historique de la JGFF?

En avril 1982, la société de généalogie juive à New York a publié une liste dactylographiée de 37 pages indiquant les noms des localités et les patronymes sur lesquels les 83 membres de la société faisaient des recherches. C'était la naissance de ce qui allait devenir la "Jewish Genealogical Family Finder". Gary Mokotoff, membre de la société, a informatisé la liste et y a incorporé les données de généalogistes qui n'étaient pas membres du groupe new-yorkais. Mokotoff a assuré l'entretien de la JGFF sous les auspices de la Jewish Genealogical Society, Inc. de 1982 à 1996, et leur remettait les recettes. Des exemplaires imprimés de la JGFF ont été diffusés deux fois par an aux diverses sociétés de généalogie juive du monde entier. La JGFF était aussi accessible sur microfiche.

En 1991, la JGFF devenait accessible par babillard électronique (BBS) grâce à un projet élaboré par Susan King. En 1994, la JGFF faisait son apparition sur Internet, par le biais d'un système mis au point par Warren Blatt pour JewishGen. En 1996, un nouveau système d'accès en ligne a été élaboré pour JewishGen par Michael Tobias, permettant aux chercheurs de saisir des renseignements et de les modifier en ligne.

En 1996, la Jewish Genealogical Society (New York) confiait la gestion de la JGFF à JewishGen, Inc. corporation sans but lucratif, de sorte à rendre les données plus accessibles. La base de données s'appelait dorénavant JewishGen Family Finder.


1.5. Où trouver la JGFF?

La JGFF existe sous forme imprimée, sur microfiche et en ligne.

  • Version imprimée : Toutes les associations de généalogie juive possèdent une version imprimée de la JGFF, qui compte plus de 600 pages imprimées, et dont la dernière mise à jour date de 1998. Nombre de bibliothèques généalogiques et hébraïques ont aussi des exemplaires de la version imprimées de la JGFF.

  • Sur microfiche : La JGFF sur microfiche est en vente chez Avotaynu, Inc., pour 11,50 $ (10 $ + 1,50 $ en timbres). L'édition sur microfiche a été mise à jour en mai 1998.

  • Sur Internet : La version la plus récente de la JGFF est accessible par Internet.  Visitez http://www.jewishgen.org/jgff sur le site Web de JewishGen pour faire des recherches dans la JGFF ou y modifier vos renseignements.
    Les renseignements en ligne de la JGFF sont mis à jour instantanément; dès qu'un généalogiste saisit des renseignements dans la JGFF, ce contenu est accessible dans le monde entier.


1.6. À quelle fréquence la JGFF est mise à jour?

La base de données de la JGFF est mise à jour instantanément chaque fois qu'un généalogiste y verse des renseignements et ce, dans le monde entier, par Internet. En moyenne, 30 nouveaux généalogistes et 150 nouveaux patronymes et localités sont ajoutés chaque jour.

Autrefois, la version imprimée de la JGFF était publiée une fois par an. Cependant, la dernière version imprimée date de juin 1998. Depuis lors, le contenu de la JGFF a quintuplé -- une version imprimée comporterait plus de 3 000 pages.  L'édition la plus récente sur microfiche date de mai 1998.


1.7. Combien cela coûte?

Il n'y a pas de frais pour utiliser la JGFF. Tout le monde peut participer gratuitement. L'entretien de la JGFF est assuré par JewishGen, Inc., société à but non lucratif.

Si JewishGen est un service gratuit, l'administration et l'entretien de la base de données entraîne des coûts. Nous demandons aux généalogistes qui font appel à JGFF pour leur recherche de bien vouloir faire un don de 25 $ (déductible d'impôts aux É tats-Unis) pour défrayer une partie des dépenses, pour que nous puissions continuer à assurer ce service, parmi d'autres, à la communauté de généalogie juive. Veuillez libeller vos chèques comme suit : JewishGen, Inc., Museum of Jewish Heritage, 36 Battery Place, New York, NY 10280.  JewishGen est une société américaine à but non lucratif au terme de l'article 501(c)(3).

Pour de plus amples renseignements sur les dons à JewishGen, voir la page JewishGen-erosity.


1.8. Rejet de responsabilité

Jewish Gen, Inc. n'est pas responsable de l'exactitude des renseignements contenus dans la JGFF. Étant donné que les renseignements sont saisis par les participants, ils sont sujets à des erreurs et à des omissions.

Les coordonnées présentées dans la base de données sont proposées uniquement pour faciliter votre recherche généalogique personnelle. La JGFF ne peut pas être utilisée sans autorisation préalable de JewishGen, Inc. aux fins suivantes, sans toutefois s'y limiter : sollicitation de recherche rémunérée, projets scolaires ou travaux universitaires et entrevues destinées à être publiées.

Voir l'avis de rejet de responsabilité (en anglais) de JewishGen visant l'utilisation du site et la confidentialité.


2. Ce que la JGFF n'est pas

La JGFF n'est pas une base de données d'individus. La JGFF n'est pas une base de données de familles. Elle ne contient pas de renseignements sur des individus, des localités ou des dates. La JGFF n'est pas un service de personnes disparues. Elle ne contient pas des renseignements tirés de sources historiques.

La JGFF contient uniquement les patronymes et les noms des localités sur lesquels des généalogistes juifs du monde entier font des recherches, et rien d'autre. Elle est une base de données contributives, qui contient uniquement les renseignements versés par vous, ses utilisateurs.

Le but visé par la JGFF est de permettre aux généalogistes ayant des intérêts communs de communiquer entre eux pour partager des informations.


3. Comment dois-je rechercher des données?

Pour trouver d'autres généalogistes qui s'intéressent aux mêmes patronymes ("Surname") et localités ("Town/Country") que vous, visitez le site Web http://www.jewishgen.org/jgff et sélectionnez l'option SEARCH (recherche). Un formulaire s'affiche; vous y inscrivez le patronyme et la localité qui vous intéressent. Lisez les instructions, remplissez le formulaire, puis appuyez sur le bouton "Search" (recherche).

SURNAME TOWN COUNTRY

Le formulaire vous propose plusieurs options de recherche : recherche par patronyme, recherche par localité, recherche par patronyme et par localité, permutations de ces trois options, recherche avec caractère de remplacement, système Daitch-Mokotoff Soundex, et recherche partielle de texte. Les espaces prévus dans les cases du formulaire s'élargiront pour vous permettre de saisir 20 lettres par patronyme et 30 lettres par localité.

Recherche de patronyme et de localité

Pour chercher une occurrence, saisissez le patronyme ou la localité dans l'espace prévu à cet effet sur le formulaire.

  • Pour trouver des généalogistes qui recherchent un patronyme particulier, saisissez ce patronyme dans la case "SURNAME".
  • Pour trouver des généalogistes qui recherchent une localité particulière, saisissez cette localité dans la case "TOWN".
  • Pour combiner une recherche sur le patronyme X dans la localité Y remplissez les deux cases.

Vous pouvez aussi appliquer un filtre à vos recherches par pays. Toutefois, les filtres par pays ne s'appliquent qu'aux frontières modernes du pays; celles-ci ne sont généralement pas pertinentes pour les généalogistes juifs.

Options de recherche :

Pour chaque recherche, il y a quatre choix de concordances :

  • Standard - recherche uniquement de l'orthographe exacte.
  • Caractère de remplacement ("Wildcard") - recherche sur un préfixe.
  • D-M Soundex - recherche d'après le son, selon le système Daitch-Mokotoff Soundex.
  • Partielle ("Partial Text") - recherche de correspondances sur n'importe quelle partie du patronyme et de la localité.

Recherche standard :

L'option Standard exécute une recherche uniquement d'après l'orthographe exacte du nom que vous avez saisi -- concordance totale uniquement. Étant donné que l'orthographe des noms anciens n'est pas uniforme dans les registres historiques d'état civil, cette option n'est pas très utile.

Recherche avec caractère de remplacement ("Wildcard") :

L'option "Wildcard" exécute une recherche sur une séquence de lettres données au début du nom de la localité ou du patronyme. Par exemple, l'option de recherche "Wildcard" pour le nom Stein effectuera une concordance sur tous les noms qui commencent par les lettres "Stein", notamment : "Stein", "Steinberg", "Steiner", "Steinman", etc.

Recherche D-M Soundex :

L'option de recherche "D-M Soundex" exécute une recherche sur tous les noms aux consonances similaires, d'après le système Daitch-Mokotoff Soundex. Par exemple, "Lvov", "Lebow", et "Lubawa" seront examinés par le D-M Soundex pour une recherche sur "Lvov".  "Rosenstein", "Rozenstine" et "Rouzinsztejn" seront examinés par le D-M Soundex pour une recherche sur "Rosensteen". Voir le fichier JewishGen InfoFile soundex pour de plus amples renseignements sur le système Daitch-Mokotoff Soundex.

Recherche partielle ("Partial Text") :

L'option "Partial Text" exécute une recherche sur toutes les données qui contiennent le texte demandé, dans le champ patronyme ou localité. Par exemple, l'option "Partial Text" pour une recherche sur le nom "Blatt" donnera les résultats suivants : "Blatt", "Blattman", "Blattenberg", "Feinblatt", "Greenblatt", "Steinblatter", etc.


3.1. Résultats des recherches : que faire maintenant?

Les résultats de votre recherche révèleront la liste des généalogistes qui s'intéressent aux mêmes patronymes et localités que vous.

Voici un exemple concret :

SurnameTownCountry Researcher (JewishGen ID Number)
CohenMinskBelarus Joe User (#1234)
27 Yichus Drive
Youngstown, OH 12345
joe@ohio.com

L'exemple ci-dessus indique que M. Joe User (Numéro de généalogiste JGFF 1234) s'intéresse au patronyme Cohen originaire de la ville de Minsk en Bélarus.

Si la même localité ou le même patronyme vous inté ressent, vous pouvez écrire à ce généalogiste à l'adresse postale ou électronique citée, en indiquant les points communs de votre recherche et en proposant de partager des informations. (Voir Question 3.2)

Si vous trouvez plusieurs généalogistes compatibles, vous pouvez éventuellement créer une page JewishGen dans ShtetLinks.



3.2. Comment est-ce que je me mets en rapport avec d’autres généalogistes?

Pour vous mettre en rapport avec d'autres généalogistes, vous pouvez leur écrire à l'adresse postale ou électronique indiquée.

Dans votre message, indiquez qui vous êtes, comment vous avez trouvé le nom du généalogiste, et citez les patronymes et les localités qui vous intéressent. Donnez des détails descriptifs sur votre famille, de sorte que votre correspondant réponde aussi par une brève description. Par exemple :

Destinataire : Joe User
Expéditeur : Marci Cohen
Référence : Famille Finkielstein de Lublin et Philadephie

En faisant des recherches sur la Famille Finkielstein originaire de Lublin (Pologne), j'ai trouvé votre référence dans JewishGen Family Finder, qui indique que vous faites aussi des recherches sur les Finkielsteins.  Mes grand-parents Abraham et Mollie Finkielstein, se sont établis à Philadalphie aux alentours de 1910. Leurs enfants : Morris (Moshe), Hyman (Chaim), Peggy (Rivka) et Florence (Fayga), nés respectivement en 1904, 1906, 1911 et 1914. Est-ce que vous êtes de la parenté des Finkielsteins?

Meilleures salutations,
Marci Cohen
Pittsburg, PA

Si vous écrivez à une adresse postale, n'oubliez pas de joindre une enveloppe affranchie et préadressée.



3.3. Si un généalogiste n’a pas d’adresse électronique

Tous les généalogistes inscrits dans JGFF n'ont pas nécessairement une adresse électronique. Créée il y a une vingtaine d'année par la Jewish Genealogical Society (New York) en 1982, ce n'est qu'en 1996 que la JGFF a été affichée sur Internet par JewishGen (Voir Question 1.4 pour l'historique de JGFF).

Certains participants de la JGFF préfèrent ne pas indiquer leur adresse e-mail et ne donnent qu'une adresse postale. Vous pouvez leur écrire en utilisant l'ancienne méthode : une lettre, une enveloppe et un timbre.

Pour des raisons de confidentialité, certains participants de la JGFF ont choisi l'option de contact aveugle ("Blind contact") -- Voir Question 3.4.



3.4. En quoi consiste le système "Blind Contact" (contact aveugle)?

Le "contact aveugle" vous permet de conserver l'anonymat dans vos messages affichés sur JGFF. Seul votre numéro de généalogiste est affiché. Voir question 4.5 pour les détails sur les options d'affichage.

Les participants qui optent pour un affichage limité au numéro de généalogiste JewishGen sont affichés avec seulement cette mention dans le rapport des concordances : "Click HERE to contact Researcher #123456" (cliquez ici pour communiquer avec le généalogiste 123456).

SurnameTownCountry Researcher (JewishGen ID Number)
CohenMinskBelarus Click HERE to contact Researcher #123456

Pour communiquer avec ce généalogiste, cliquez sur ce lien et le formulaire "Contact JGFF Submitter" apparaît. En voici la traduction :

Contact JGFF Submitter

Veuillez composer votre message adressé au
Destinataire : Généalogiste numéro 123456
Mon nom Joe Yichus
Mon adresse électronique joe@ohio.com
Référence du message
Mon message

Remplissez les champs demandés, tapez votre message, puis appuyez sur le bouton "Send my Request" pour envoyer le message au généalogiste.

Si vous adhérez au système de "contact aveugle", JewishGen envoie pour vous le premier message électronique au généalogiste inscrit à JGFF. JGFF peut examiner la teneur du message, de sorte que seuls les messages à caractère purement généalogique sont transmis à leur destinataire.

Le système de "contact aveugle" permet Ó JewishGen de limiter la présence de pourriels (SPAM) et de messages à teneur non généalogique. Ainsi, JewishGen vous protège contre les sollicitations de vendeurs de produits de recherche généalogique, etc.

Quand vous vous inscrivez à JewishGen (voir Question 4), vous indiquez l'option d'affichage ("Display") de vos coordonnées qui apparaissent dans les concordances. Pour changer l'option d'affichage de vos coordonnées, voir Question 5.



3.5. J’ai écrit à un généalogiste, mais mon courrier est revenu. Est-ce que vous avez une adresse plus récente?

Non. Nous n'avons aucune autre coordonnée dans la base de données JGFF. Chaque généalogiste a la responsabilité de mettre à jour ses coordonnées.

Faites vos recherches avec les outils habituels : répertoire téléphonique, répertoires et moteurs de recherche sur Internet.

Si le message que vous avez adressé à un généalogiste dont l'adresse figurait dans la JGFF n'est pas acheminé, veuillez le signaler à LostNFound@lyris.jewishgen.org, en indiquant le nom de votre destinataire, son numéro de généalogiste de JewishGen, le courriel erroné et le message retourné. L'équipe technique fera son possible pour trouver le correspondant et vous communiquera les résultats de ses recherches.



3.6. Ma recherche n’a donné aucune correspondance – que faire maintenant?

Le manque de résultats peut s'expliquer comme suit: vous devriez élargir votre recherche.

*** Une des erreurs courantes est de saisir le patronyme et le nom de la localité sur le même formulaire de recherche. Si les deux champs sont saisis, cela indique une opération booléenne de type et, ce qui signifie que vous cherchez un certain patronyme dans une localité donnée. De telles correspondances sont rares. É largissez votre recherche en remplissant un formulaire séparé pour le patronyme et la localité. Ainsi, vous trouverez tous les généalogistes qui recherchent ce patronyme ou cette localité.

*** Ou bien, utilisez un autre type de recherche. Par défaut, la recherche est "standard", elle ne trouve que les concordances exactes. Avant le XXe siècle, l'orthographe des patronymes juifs était très diverse : "Rozenbaum", "Rousenbem", "Roizenbom", "Rojznban", etc. correspondent au même nom. Essayez l'option 'D-M Soundex' pour trouver des correspondances phoniques (du son) plutôt qu'orthographiques. Voir Question 3 pour plus de renseignements sur les modes de recherche.

*** Ou bien, quand vous faites une recherche sur la localité, saisissez le nom moderne de la localité. Par exemple, cherchez "Kaunas" et non "Kovno". Voir Question 4.2 pour plus de renseignements sur les localités.

S'il n'y a toujours pas de correspondances, cela ne veut pas dire qu'il n'existe aucune information ... cela veut simplement dire qu'aucun généalogiste recherchant ce patronyme ou cette localité n'est inscrit sur JGFF. Si vous recherchez ce patronyme ou cette localité, alors inscrivez-vous. Voir Question 4 pour des renseignements sur l'inscription à la JGFF.



3.7. En quoi consiste le JGFFAlert System (système d'alerte)?

Le JGFFAlert System est un service supplémentaire. Ce système de notification immédiate surveille toutes les entrées et les modifications effectuées à la base de données et alerte les participants du JGFFAlert System immédiatement s'il existe une concordance qui les intéresse. Le JGFFAlert System fait pour vous les vérifications nécessaires de la base de données. JewishGen fait le travail à votre place!

Si vous adhérez au service JGFFAlert, chaque nouvelle coordonnée qui est saisie dans la base de données JGFF et qui vous intéresse vous est signalée : JGFFAlert System vous envoie un message électonique avec les détails pertinents.

Voici un exemple concret :

Chaque fois qu'un nouveau patronyme ou nom de localité est saisi (ou modifié) par n'importe quel généalogiste de JGFF :

  1. Le système enclenche une recherche de correspondances. Par correspondance, on entend une concordance exacte du patronyme selon le Daitch-Mokotoff Soundex et l'orthographe exacte de la localité et du pays. (Les dossiers qui n'ont pas de libellé pour le nom de la localité ou du pays, c'est-à-dire s'ils contiennent l'option "Any", ne font jamais l'objet de recherches de concordances).

  2. Si une correspondance est relevée, le JGFFAlert System vérifie que le généalogiste correspondant adhère au système JGFFAlert System.

  3. Si le généalogiste correspondant adhère aussi au système JGFFAlert System, cette personne reçoit le courriel suivant (la traduction figure uniquement ici) :

    Dear JGFF Researcher 3420 (Cher généalogiste numéro 3420)

    JGFF Researcher 64389 has just added/amended a data entry for the surname RUSTADT in Soest, Germany. (Le généalogiste Code 64389 vient de modifier ou ajouter des données au patronyme RUSTADT originaire de Soest en Allemagne). Could this be a match for your RUHSTADT entry? (S'agit-il d'une correspondance pour votre recherche?). (Note that D-M soundex might suggest matches which at first sight are not obvious).(DM Soundex est susceptible de trouver des concordances qui ne sont pas toujours évidentes.)

    To find the contact information for JGFF Researcher 64389, click on the following link: (Cliquez sur le lien suivant)
    http://www.jewishgen.org/wconnect/wc.isa?jg~jgsys~jgff~RUSTADT~Soest~~DM~ALL

    or go to the JGFF at http://www.jewishgen.org/jgff/jgffweb.asp, and enter Surname: (ou visitez la page indiquée et saisissez le patronyme et la ville suivante dans le formulaire) RUSTADT: Soest.

Le JGFFAlert System ne vérifie les correspondances que si les deux champs du patronyme et de la localité ont été saisis. Les dossiers qui n'ont pas de libellé pour le nom de la localité ou du pays, c'est-à-dire s'ils contiennent l'option "Any", ne font jamais l'objet de recherches de concordances. Par souci d'efficacité, faites les modifications nécessaires.


Pour adhérer au JGFFAlert System :

Les ressources actuelles de JewishGen ne nous permettent pas de fournir ce service aux 70 000 généalogistes enregistrés sur JGFF. Le JGFFAlert System est offert en remerciement aux personnes qui font un don annuel d'au moins 100 dollars au fonds "JewishGen General Fund". (Les dons à d'autres organismes, projets généalogiques ou SIG ne donnent pas le droit d'adhésion à JGFFAlert.) Nous vous encourageons à adhérer à ce service qui vous aidera dans vos recherches généalogiques.

Visitez notre site sécurisé de paiement par carte de crédit.



4. Comment est-ce que je saisis mes propres renseignements dans la JGFF?

Visitez le site de JGFF à l'adresse http://www.jewishgen.org/jgff et sélectionnez le bouton ENTER/MODIFY. Si vous n'êtes pas encore inscrit, JewishGen vous demandera de le faire.

Pour vous inscrire, vous devez donner certaines coordonnées : votre nom, votre adresse, votre courriel, etc. Saisissez des renseignements précis pour permettre aux généalogistes de se mettre en rapport avec vous. Dans le cadre de votre inscription à JewishGen, vous sélectionnez aussi vos options d'affichage.

Pendant l'inscription, on vous demandera de créer un mot de passe. Ce mot de passe est associé à votre adresse électronique et votre numéro de généalogiste de JewishGen. Pour le mot de passe vous pouvez utiliser n'importe quelle permutation de 4 à 8 caractères.

Après l'inscription et la validation de vos coordonnées, on vous acheminera à la deuxième partie de votre enregistrement - celle qui concerne les recherches du patronyme et des localités ancestrales.

Vous ne pouvez saisir que 16 patronymes ou localités par écran. Pour ajouter d'autres noms au moment de l'inscription ou ultérieurement, consultez la question 5.1.


4.1. Comment saisir les patronymes?

Une entrée consiste en un patronyme associé à une localité dans un pays.

Par exemple, si vous cherchez la famille Cohen de Varsovie, mais vous voulez rechercher plusieurs variantes orthographiques du patronyme, procédez comme suit :

   Cohen            Warszawa      Poland       <-- CORRECT
      Kahn            Warszawa      Poland       <-- CORRECT
      Cohen            Warszawa      Poland       ..........<-- INCORRECT

Saisissez uniquement un patronyme par entrée. Utilisez uniquement les 26 lettres de l'alphabet. Les barres obliques, tirets, parenthèses, virgules, chiffres ou accents sont interdits.

Si vous cherchez le même patronyme dans deux localités, créez deux entrées. Par exemple, si vous faites des recherches sur Schwartz à Grodno et à Bialystok, créez deux dossiers comme suit :

   Schwartz         Grodno        Belarus      <-- CORRECT
   Schwartz         Bialystok     Poland       <-- CORRECT
   Schwartz         Grodno/Bialystok           <-- INCORRECT

Orthographe : En général, vous ne devez pas saisir toutes les variantes orthographiques du patronyme, puisque la recherche selon le Daitch-Mokotoff Soundex sera lancée (ex. 'Meyerson', 'Meirzon', 'Majersohn', etc. seront examinés pour le dossier 'Maiersen').


4.2. Comment saisir les noms de localités?

La JGFF utilise l'appellation moderne et contemporaine des localités. Le nom des villes et villages, particulièrement en Europe de l'Est connaît d'importantes variations sur le plan de l'orthographe en raison de l'évolution politico-linguistique et des conventions de translittération. La JGFF utilise le nom officiel de la localité d'aujourd'hui.

En tant que généalogistes, nous devons pouvoir identifier chaque localité individuellement, de sorte que toutes les références associées à cette localité soient affichées ensemble. Vu les nombreuses variations des appellations et pour favoriser les contacts entre généalogistes, la JGFF utilise l'appellation moderne et contemporaine des localités et des pays, indépendamment de l'époque où vos aïeuls y ont vécu.

Par exemple, la ville de Lviv en Ukraine, était connue sous l'appellation Lemberg (Autriche) avant la Première guerre mondiale. Entre les deux guerres, il s'agissait de Lwów (Pologne). Après la Seconde Guerre mondiale, on passait à L'vov (URSS) et, depuis la dislocation de l'Union soviétique, cette ville s'appelle Lviv (Ukraine).

Vous devez impérativement utiliser le nom de la localité que l'on emploie aujourd'hui. Dans l'exemple ci-dessus, la JGFF utiliserait l'appellation moderne contemporaine de la localité et du pays : Lviv (Ukraine)

Par ailleurs, il faut utiliser l'appellation qui est adoptée dans le pays d'origine, selon l'alphabet romain, et non une autre version. Le nom des villes situées aujourd'hui en Pologne, devront être écrites selon l'orthographe polonaise; les villes maintenant en Lituanie doivent être écrites selon l'orthographe lithuanienne, etc. Par exemple, la capitale de la Pologne est connue en anglais sous le nom "Warsaw", en français "Varsovie", en allemand "Warschau", en italien "Varsavia", en espagnol "Varsovia", etc. En polonais, c'est "Warszawa" -- donc la version indigène est celle qui est adoptée par la JGFF. Ne pas inscrire d'accents ni de signes diacritiques. Chaque localité n'a qu'un seul nom officiel dans sa langue d'aujourd'hui. Saisissez uniquement ce nom moderne et non une variante.

Quelques exemples :

La meilleure source pour l'orthographe correcte des noms est le livre Where Once We Walked: A Guide to the Jewish Communities Destroyed in the Holocaust, de Gary Mokotoff et Sallyann Amdur Sack (Teaneck, NJ: Avotaynu, Inc., 1991). On trouve cet ouvrage dans la plupart des bibliothèques. Une autre bonne source est The Times Atlas of the World.  Le site JewishGen ShtetlSeeker est aussi utile -- utilisez uniquement la version "N" (Native ou indigène) du nom de la localité.

Remarque : Pour les villes en Bélarus, Ukraine et Moldova, la JGFF utilise encore les noms soviétiques de la plupart des localités (comme dans ShtetlSeeker et l'édition de 1991 de l'ouvrage Where Once We Walked).  En 2004 ou 2005, nous passerons aux appellations locales.

Nom de pays : Pour le pays, saisissez le nom du pays en anglais dans lequel la localité est située aujourd'hui.

Villes aux USA et au Canada : Pour indiquer une ville aux États-Unis ou au Canada, précisez l'État ou la province (en utilisant l'abréviation postale officielle de deux lettres), et séparez-le de la ville par une virgule suivie d'un espace. Puis, saisissez "USA" ou "Canada" pour le nom du pays.

Par exemple :

  • New York, NY
  • Toronto, ON

N'écrivez pas en toutes lettres le nom de l'État. N'oubliez pas de préciser le nom de l'État. Indiquez toujours l'abréviation postale officielle de deux lettres.

Localité inconnue : Pour indiquer une localité inconnue dans un pays, si vous connaissez le pays mais pas la ville d'origine, la convention de JGFF consiste à utiliser l'option "Any" dans le champ de la localité. Par exemple : "Any, Poland" ou "Any, USA".

Cependant le recours à l'option "Any" est fortement découragé. Pour obtenir les meilleurs résultats, précisez la localité de vos ancêtres.

Saisissez uniquement une localité par entrée. Utilisez uniquement les 26 lettres de l'alphabet. Ne pas utiliser de barres obliques, tirets, parenthèses, virgules, chiffres ou accents. Pour la ville de "Frankfurt-am-Main'', remplacez les traits d'union par des espaces : "Frankfurt am Main".

Caractères accentués : La JGFF n'accepte pas les lettres dotées de signes diacritiques. Veuillez utiliser la version sans accent de ces lettres. Par exemple, pour la ville de "Köln", omettez le "umlaut" et saisissez "Koln"; pour "München", saisissez : "Munchen".


4.3. Combien de renseignements ai-je le droit de saisir?

Il y a une limite de 99 entrées par utilisateur. Limitez vos demandes aux principaux patronymes que vous recherchez; seules les lignées directes. Ne saisissez pas tous les noms de votre arbre généalogique. Pour ce genre de recherche, consultez FTJP (voir Question 4.4).

Normalement, vos recherches devraient porter sur les patronymes et localités de vos quatre grands-parents, vos huit arrière-grands-parents et vos 16 arrière-arrière-grands-parents, vos trente-deux a-a-a grands-parents, etc.


4.4. À qui envoyer mon arbre généalogique ou fichier GEDCOM?

Pas à la JGFF! La JGFF est une base de données qui compile uniquement les patronymes et les localités; ce n'est pas une compilation d'information sur des personnes ou des arbres généalogiques.

Envoyez vos arbres généalogiques en format GEDCOM à The Family Tree of the Jewish People (FTJP). Voir JewishGen FAQ Question 16 et la page web du FTJP http://www.jewishgen.org/gedcom pour de plus amples renseignements.


4.5. Quelles sont les dispositions en matière de confidentialité?

Pour assurer l'efficacité de la JGFF, son contenu - notamment les patronymes et les localités - doivent être accessibles à un maximum de généalogistes. Cependant, JewishGen respecte le droit à la confidentialité de ses utilisateurs : nous ne divulgons jamais l'adresse de nos utilisateurs à d'autres organismes et nous luttons contre les personnes qui font des envois de messages non sollicités.

En matière de confidentialité, JewishGen a prévu trois options d'affichage pour les généalogistes qui s'inscrivent à JGFF. Choisissez le genre d'affichage qui vous convient et qui permet aux autres généalogistes de se mettre en rapport avec vous. Voici les trois options :

  1. Seulement votre numéro JewishGen.
  2. Votre nom et votre numéro JewishGen, et votre courriel.
  3. Votre nom et numéro JewishGen, votre courriel et votre adresse postale.

Les options 2 et 3 obligent la personne qui veut se mettre en rapport avec vous à cliquer sur votre adresse électronique dans la colonne de droite des résultats de la recherche. En cliquant sur cet hyperlien, le programme de courrier électronique se déclenche et lance un message adressé à votre intention dans le champ du destinataire.

La première option, celle qui affiche seulement le numéro JewishGen, permet aussi de communiquer par courrier électronique. En cliquant sur la mention "Click here to contact Researcher #123456" dans la colonne de droite des résultats de la recherche, le contact aveugle ("Blind Contact") est activé. Voir Question 3.4 pour des renseignements sur le contact aveugle ("Blind Contact") et la question 5 pour des renseignements sur la façon de changer l'option d'affichage.

Pourquoi dois-je donner mon numéro de téléphone?

Pour favoriser les contacts entre généalogistes, JewishGen doit pouvoir vous contacter si votre adresse électronique a changé. Votre numéro de téléphone ne sera jamais divulgué. Il reste dans nos dossiers internes pour que le personnel administratif de JewishGen puisse se mettre en rapport avec vous au besoin.



5. Comment puis-je modifier les renseignements que j'ai saisis?

Pour modifier ou ajouter des renseignements, vous devez vous mettre en liaison avec JewishGen soit en saisissant votre courriel ou votre numéro de généalogiste JewishGen et votre mot de passe.

Pour modifier vos coordonnées (nom, adresse postale, courriel, etc.), vos Options d'affichage, ou votre mot de passe, cliquez ici.

Pour modifier vos patronymes ou localités allez sur le site de JGFF à l'adresse http://www.jewishgen.org/jgff/, et sélectionnez le bouton ENTER/MODIFY.

L'écran "Modify" propose deux options :

  • Pour modifier les patronymes et les localités, sélectionnez "Modify Surname/Town Information".
  • Pour ajouter des patronymes et des localités, sélectionnez "Add Additional Surname/Town Information".
Après avoir sélectionné une de ces deux options, appuyez sur le bouton "Send Request" pour envoyer la demande. Suivez rigoureusement les instructions.


5.1. Comment ajouter de nouveaux patronymes et localités?

Pour ajouter des patronymes ou localités allez sur le site de JGFF à l'adresse http://www.jewishgen.org/jgff/, et sélectionnez le bouton ENTER/MODIFY.

L'écran "Modify" propose deux options :

  • Pour modifier les patronymes et les localités, sélectionnez "Modify Surname/Town Information".
  • Pour ajouter des patronymes et des localités, sélectionnez "Add Additional Surname/Town Information".
Sélectionnez la deuxième option "Add Additional Surname/Town Information", puis appuyez sur le bouton "Send Request" pour envoyer la demande. Suivez rigoureusement les instructions.



5.2. Comment obtenir mon mot de passe?

Vous avez créé votre mot de passe lors de votre inscription à JewishGen. JewishGen utilise un mot de passe pour chaque utilisateur de sorte qu'aucune autre personne ne puisse modifier vos données.

Lorsque vous saisissez vos données dans JGFF pour la première fois, vous invoquez l'option ENTER/MODIFY (voir Question 4). JewishGen vous attribue un numéro de généalogiste mais vous demande de choisir votre propre mot de passe.



5.3. Et si j'ai oublié mon mot de passe?

Si vous avez oublié votre mot de passe, remplissez le formulaire Password Request Form (demande de mot de passe) dans lequel vous saisirez votre adresse électronique. Si cette adresse correspond à celle de nos dossiers, votre mot de passe vous sera envoyé immédiatement par message électronique. Si vous avez changé d'adresse électronique, on vous demandera de remplir un autre formulaire qui contient les champs suivants : nom, ancienne et nouvelle adresse électronique, autres coordonnées. Un membre de l'équipe bénévole du service de soutien de JewishGen vous enverra votre mot de passe par message électronique.

Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier votre mot de passe.



5.4. Comment changer mon mot de passe?

Voir Question 5.



5.5. J'ai oublié mon numéro de généalogiste de JewishGen (JewishGen ID Number)

Pour avoir accès à JGFF, les généalogistes doivent avoir un numéro d'identité (JewishGen ID Number, ancienne appellation JGFF Researcher Code). Ce numéro vous est attribué au moment de votre inscription à JGFF (voir Question 4). Si vous avez oublié ce numéro, il y a plusieurs méthodes pour le retrouver :

  1. Votre numéro JewishGen vous est envoyé dans tous les accusés de réception en provenance de JewishGen. Cherchez ces messages dans votre boîte aux lettres et dans votre poubelle.

  2. Remplissez le formulaire Password Request Form (demande de mot de passe) dans lequel vous saisirez votre adresse électronique. Si cette adresse correspond à celle de nos dossiers, votre mot de passe vous sera envoyé immédiatement par message électronique. Si vous avez changé d'adresse électronique, on vous demandera de remplir un autre formulaire qui contient les champs suivants : nom, ancienne et nouvelle adresse électronique, autres coordonnées. Un membre de l'équipe bénévole du service de soutien de JewishGen vous enverra votre mot de passe par message électronique.



5.6. J'ai déménagé. Comment modifier mon adresse dans la JGFF?

Voir Question 5.



5.7. J'ai changé d'adresse électronique. Comment la changer dans la base de données?

Voir Question 5.

Attention, si vous changez votre adresse électronique dans la base de données JGFF, cela ne change pas celle que vous avez saisie pour la liste de diffusion de JewishGen Discussion Group ou celle du SIG Discussion Group.  Vous devez modifier celles-ci individuellement. Pour modifier votre adresse dans une liste de diffusion, visitez http://www.jewishgen.org/ListManager, choisissez le groupe voulu. Optez pour "Unsubscribe" pour arrêter votre abonnement à votre ancienne adresse, puis optez pour "Subscribe" pour recevoir les messages à votre nouvelle adresse. Pour de plus amples renseignements, visitez JewishGen Support Center.



5.8. Mon patronyme/ma localité ont des erreurs. Comment les corriger?

Voir Question 5. Visitez la page JGFF, cliquez sur ENTER/MODIFY, puis sélectionnez la première option "Modify Surnames" (modifier patronymes).

Faites les modifications nécessaires, puis appuyez sur le bouton "Submit" (envoyer) au milieu de la page.

Pour éliminer des données, écrivez la mention DELETE par dessus le patronyme dans l'écran "Modify Surnames" (modifier patronymes). Voir Question 5.10.



5.9. Les localités que j'ai saisies ont des fautes. Vous les avez classées dans un pays erroné. Comment faire les corrections?

Il n'y a rien à corriger. La JGFF utilise uniquement les noms modernes et contemporains des villes et pays, et non les noms historiques. La JGFF corrige automatiquement la version anglaise des noms de localités connus, tels que "Warsaw" qui est remplacé par "Warszawa". Reportez-vous à la Question 4.2 pour des exemples. Par ailleurs, la base de données est régulièrement mise à jour pour remplacer les noms de localités qui ne sont pas conformes aux conventions adoptées par JGFF.

Si, à votre avis, les corrections qui ont été apportées ne sont pas justifiées, veuillez le signaler aux éditeurs de JGFF en remplissant le formulaire Town Query Form..



5.10. Comment effacer un patronyme ou une localité dans la base de données?

Pour effacer un de vos patronymes ou localités, entrez dans JGFF, puis cliquez sur l'option ENTER/MODIFY, sélectionnez le premier choix "Modify Surnames" (modifier patronymes) et appuyez sur le bouton "Send Request" pour envoyer les données. La prochaine page affiche la liste de tous les noms que vous avez saisis.

Pour éliminer des données, écrivez la mention DELETE par dessus le patronyme puis appuyez sur le bouton "Submit" (envoyer) au milieu de cette page.



6. Comment puis-je afficher les renseignements que j'ai saisis?

Pour visualiser tous les renseignements que vous avez soumis à JGFF - tant vos coordonnées que vos patronymes et localités - allez à la page de JGFF http://www.jewishgen.org/jgff et choisissez le bouton LIST. Si vous n'êtes pas encore en ligne, on vous demandera de vous mettre en communication pour entrer dans la JGFF en précisant votre adresse électronique ou votre numéro de généalogiste et mot de passe.

Vous pouvez choisir la présentation des données sous forme de tableau ("table output") ou sous forme de texte ("text output"). (La présentation sous forme de tableau est plus claire à l'écran; la forme texte est plus facile à recopier dans un autre programme, notamment un programme de courrier électronique ou de traitement de texte.). Enfin, appuyez sur le bouton "List Details" pour afficher les renseignements.

Pour apporter des modifications à ces renseignements, reportez-vous à la Question 5.


7. Comment puis-je trouver des renseignements généalogiques sur mon grand-père?

En effectuant des recherches généalogiques! La JGFF n'est pas la seule modalité ... elle est seulement un outil de correspondance entre généalogistes ... elle indique les patronymes et les localités qui vous intéressent et vous permet de savoir quels patronymes et localités intéressent d'autres généalogistes.

La JGFF facilite les contacts entre des milliers de généalogistes à travers le monde. Elle est un dispositif qui facilite les échanges entre généalogistes intéressés. Pour trouver des informations sur votre famille vous devez faire du travail de recherche. Ni JewishGen ni aucun autre organisme est susceptible d'avoir "votre dossier". Il existe indubitablement des fragments de données mais c'est à vous de les puiser dans les recensements de la population, les listes de passagers, les actes de naturalisation, les répertoires municipaux, les actes d'état civil, etc.

Pour vous aider à mener vos recherches généalogiques, JewishGen a rédigé plusieurs fichiers d'information. Pour commencer, reportez-vous à JewishGen FAQ, Frequently Asked Questions About Jewish Genealogy (Foire aux questions sur la généalogie juive) qui se trouve sur la page d'accueil JewishGen Home Page. Puis, consultez les fichiers informatifs à JewishGen InfoFiles pour obtenir plus de détails sur les sujets précis qui vous intéressent.

Ensuite, vous pouvez poser vos questions au groupe de discussion JewishGen Discussion Group soit en les adressant à la liste de diffusion à l'adresse jewishgen@lyris.jewishgen.org soit par usenet à soc.genealogy.jewish.



8. Comment est-ce que je signale des problèmes?

D'abord, établissez si votre question a déjà é té résolue parmi les questions ci-dessus.

Deuxièmement, si le problème est associé à vos données, vous devez trouver la solution vous-même. Allez au site de la JGFF et modifiez vos données. Voir Question 5 ci-dessus.

Vous pouvez signaler d'autres problèmes ou poser des questions au service de dépannage JGFF Help Desk.



Auteur: Warren Blatt, avec l'assistance de Carol Skydell, Iris Folkson, Susan King et Gary Mokotoff.
Traduction: Viviane Berneman Ship, août 2004.
Version 1.93   Révisée le 7 juin 2004. WSB

Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.