This file covers pp. 137-143
p. 137-143
During my early youth I didn't know what a 'kheder'3 was or a 'beshmedresh'4. Not growing up in a Jewish street I never played or fought with Jewish boys; they just weren't around.Footnotes:
| 1 | yiddish = Jewish, the Jewish language of the Ashkenazim. Return | |
| 2 | Avro(ho)m (c.s. Abraham). Return | |
| 3 | kheder (c.s. heder) - a Jewish primary school; religeous school for children. Return | |
| 4 | beshmedresh (c.s. beit-midrash) - a prayer and study house. Return | |
| 5 | shtetl - 'townlet', a small town with a predominately Jewish population. Return | |
| 6 | yidishkeyt - Jewishness; Jewish faith. Return | |
| 7 | shul - a synagogue. Return | |
| 8 | pinkes (c.s. pinkas) - a book of records. Return | |
| 9 | Zabludove (c.s. Zabludow). Return | |
| 10 | Mikhail Yurievich Lermontov, 1814-41. Return | |
| 11 | text: Russ. padvorye - a yard. Return | |
| 12 | On Friday afternoon, about 20 minutes before sunset. Return | |
| 13 | sholem aleykhem (c.s. sholom aleichem) - Peace be with you. Return | |
| 14 | Yidd. provizor. comp. Germ. Provisor: a pharmacist who has a diploma, heading a pharmacy in the service of someone else and being responsible for the technical part of the bussiness. Abraham Kotik would take his examination as an assistant 'provisor' in Warsaw in 1891 (Dos Lebn, p.217). Return | |
| 15 | Ayzik>Yitskhok (c.s. Isaac). Return | |
| 16 | ben-yokhed - an only son. Return | |
| 17 | yehudi - a westernized Jew. Return | |
| 18 | Yidd. vits (c.s. wits) - a joke. Return | |
| 19 | yid - a Jew. Return | |
| 20 | text: porets - litt. Polish nobleman. Return | |
| 21 | shabbes (c.s. Sabbath). Return | |
| 22 | text: an akhtsel - an eighth part. Return | |
| 23 | maged - an itinerary preacher. Return | |
| 24 | text: inteligent - a person belonging to the intelligentsia. Return | |
| 25 | g(e)vir - a very rich person. Return | |
| 26 | melamed - a teacher in a kheder. Return | |
| 27 | rov - a rabbi. Return | |
| 28 | text: kazooner = kazyoner. Return | |
| 29 | Vilne = Vilnius. Return | |
| 30 | text “lerers institutshikes”. Return | |
| 31 | minyen (c.s. minyan) - an assembly of ten Jewish males. Return | |
| 32 | omed - a cantor's desk; a synagogal lectern. Return | |
| 33 | text: klingers. Return | |
| 34 | Russkaia Mysl - Russian Thought, published since 1880. Return | |
| 35 | Nikolai Vasilevich Shelgunov, 1824-1891. Return | |
| 36 | Commission for Literacy, probably : S.-Peterburgskoe obshchestvo (society) Gramotnosti. Return | |
| 37 | Distributor of Education, a Jewish cultural organisation, 1863-1930. Return | |
| 38 | haskole (c.s. Haskala) - enlightenment; secular education. Return | |
| 39 | text: fun der "heler hoyt". Return | |
| 40 | described in chapter 8 of Kotik's book 'dos lebn fun a yidishn inteligent'. Return | |
| 41 | text: visenshaftlekhe folksbikher. Return | |
| 42 | Jargon - Yiddish, a term sometimes used by detractors of the language. Return | |
| 43 | text: a "tshistaastavka": R. otstavke - retirement. A clearance for retirement. Return |
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation. The reader may wish to refer to the original material for verification. JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions. Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Zabludow, Poland
Yizkor Book Project
JewishGen Home Page
Copyright © 1999-2008 by JewishGen, Inc.
Updated 16 November 2001 by MGH