55°41' N, 25°22'
By Haikel Ayresh and Nachom Blacher
Translated by Batami Hertzbach
: I dedicate my efforts in translating this work
to the memory of my mother's family who lived and lost their lives in Sviadoshz.
My mother Celia Peres Yewlow, one of only three known survivors of the town,
lost her father, Yosef Lazer Peres, listed below as Yossi - Hirsh Yankel's,
her mother, Henne Rochel, their two sons Yankel and Sholom and their daughter
Sviadoshz was an idyllic, beautiful small Jewish town. The town was
nestled between two large lakes, birch and pine woods, drenched in
greenery and reflected on the lakes' waters.
Four straight rows of houses stood around all four sides of the market
square, from which meandering streets led to the neighboring villages:
Paloikishok, Slabe-Si-Le, Narunte, Lepe-Gire (Ester Malka Jacobson's inn
stood in between Narunte and Lepe-Gire), Boten, Vikantzi, Naialitshi and
Poirishik, where Yankel Zavisher lived for many years.
Nearby, there were many small Jewish towns. The closest Jewish
communities were Vizhon, Oshpole, Kamai and Davink. Sviadoshz was
located between Aniksht, Utian and Rakishok The nearest train station
was in Ponemunak, 30 kilometers from Sviadoshz.
Our beloved hometown had a quaintly beautiful landscape. It was so
quaint and attractive and its Jewish population was so exalted that it
seemed a perfect fit in the beautiful natural panorama.
All the Jews of Sviadoshz were literate and knowledgeable in the Bible.
There were practically no Jews who could not read at least a chapter in
the Mishnah. Each man, at the conclusion of the workday, came to the
synagogue to study a portion of the Talmud, a page of Gomorrah or to say
prayers with the greatest intent of opening up his heart and soul.
In brief, there were Hasidim and Mitnagdim. In fact, in Sviadoshz the
Hasidim were great scholars. In Sviadoshz all the Hasidim were
Chabadnikers and they sent their children to study in Liubavitz. There
were two synagogues: a Mitnagdic one and a Hasidic one. Lazar Blacher
was the gabbai (warden of the synagogue) of the Mitnagdic synagogue and
Sheftel Kaplan was the gabbai of the Hasidic synagogue.
Although the Hasidim and the Mitnagdim both had separate houses of
prayer, yet they had only one rabbi and one shochet (ritual
The Rabbi would pray one week in the Hasidic shul and one week in the
Sviadoshz had great teachers. The best scholars in town were Zalman
Neimark and Moishe Yakov haCohen Farber. They would interview the
potential Rabbi before he even arrived in Sviadoshz to assume the
position of Rabbi. If the above mentioned authorities said that the
Rabbi was in fact a qualified scholar, their word would in effect be the
final recommendation indicating that the Rabbi should be accepted as the
spiritual leader of Sviadoshz.
Before the First World War Reb A. Klatzkin was the religious leader of
the Jewish community in Sviadoshz. He was a respected and renowned
authority in Lithuania. Reb Joseph Halevi was the Rabbi after World War
I. The shochet in Sviadoshz was also a notable scholar. Noshem Freedman
was the shochet up until the First World War. He was also the Gomorrah
teacher in the town. Following World War I he became the shochet in
There weren't any organized societies in Sviadoshz until 1914. Jewish
children were raised in a religious and nationalistic spirit. There were
religious schools. The teachers included the above-mentioned Noshem the
Shochet, Yudel Uzshpaler, Abba-Elie and Aaron Yitzik. There was also a
Russian elementary school where several Jewish children studied, most of
whom were girls.
No one seemed to notice the lack of organized administrative societies
or parties in Sviadoshz, yet a dynamic and modern life pulsated there.
The above mentioned Zalman Neimark and Moishe Yacov Farber, who were the
most prosperous Jews in town, had son-in-laws who were enlightened
scholars who brought a new spirit into the community right at the
beginning of the present century.
Moishe Jacob Farber, a Lubavitcher Hasid, would voluntarily tithe money
from his own earnings to help pay the tuition fees for a cheder. He had
a large fabric shop. He selected a young man from Dvinsk to marry his
daughter, Hannah Arsh. The son-in-law taught torah to the people. He
wrote newspapers and books. Since he was well-versed in the torah and a
secular teacher, he was able to gather a circle of young people around
himself. In spite of being a Hasidic Jew, Moishe Jacob Farber permitted
his daughter, Miss Farber, to study medicine and then to practice in
Rakishok. Her husband, Dr. Gendelman, was the dentist. They both, along
with their children, committed suicide, when the Germans arrived in
Zalman Neimark, or as he was also known, Zalman the innkeeper, had a
large hardware store and a roadhouse. His three sons-in-law were
handsome, fine young men. The oldest son-in-law, Koifman Neimark, was a
scholar and an adherent of the enlightenment. He helped raise the
intellectual level of the town. The other two son-in-laws, Laibe and
Gershon, were also scholars. After World War I Leibe became the head of
the Yeshiva in Slabodke.
Zalman Neimark's son, Shabtai, was the Rabbi in Rogeve. Zalman's
Elia Neimark, was a scholar and his son, Shloime Neimark, was a lecturer
in South Africa at Johannesburg University and is now a delegate in the
UN as an economic advisor.
Leibe Moishe Epstein was a distinguished, proprietor and a scholar. His
son Chaim Joseph was a great scholar and the son-in-law of Moishe Yacov
Farber. Furthermore, Moishe Jacob's son-in-law, Rueben Rubenstein, was
the former editor of "The Jewish Voice" in Kovno.
It is important to mention Toviah haCohen Kaplan and his son, Sheftel
Kaplan, who was the town baker. Toviah had respectable sons-in-law.
Toviah's son-in-law, Moishe Ayresh had two sons in South Africa, Haikel
and Yitzhak. Leibe Wolfson was another one of Toviah's sons-in-law. He
was educated, a very good chess player and a worldly, modern Jew.
Hirshe Kaplan Berger was a man of the people and a joker. He would
deliver the merchandise from Dvinsk for the businessmen of Sviadoshz.
Bertzik Gafanovitz, or Bertzik the Tanner, was a respectable man. He was
a good student and an intelligent man. Two of his sons now live in
Capetown and another son lives in Israel.
The cantor for the High Holy Days in the Mitnaggedic synagogue was
Zalman Berman, or Zalman from Tzik. He had a beautiful voice. He dealt
with lumber and merchandise. He was a very hospitable man who would
invite poor people home for the Sabbath or the holidays.
There were original and unique characters amongst the Jews. Mates the
Shoemaker was a pauper but a man of exceptional integrity; Abba Blacher
was an extremely forthright man and a hard worker. Shmuel Simanovitz was
known as Shmuel haCohen. His sons were respectable young men and
actively took part in all the social activities in town.
We could enumerate each family house by house, because each one of the
Jewish families in Sviadoshz was praiseworthy, admirable and
Sviadoshz included over 60 Jewish families. They were all good, decent
people and lest we forget them, we will perpetuate them in our memorial
book as much as we can remember, as much as we can name:
Aaron Yitzak the Rabbi
Bere from Azubal
Itche-Pesach the peddler
Efraim the peddler
Osher the Shamos
Hirshe Kopel Berger
Lazar Henesh Blacher
Bertzik Gafanovitz the tanner
Hannah the shoemaker Gafanovitz
Fievke the Smith Herish
Peretz and Hene-Ite Vineberg
Velve the Shopkeeper
Leibush from Zavish
Reb Yosef Halevi
Yossi - Hirsh Yankel's
Mates the Shoemaker
Zalman Neimark the Innkeeper
Aaron Itche Neimark
Dubre and her daughter Chaya-Gittel Neimark
Shmuel haCohen Simonovitz
Leibe Moishe Epstein
Moishe Yacov Farber
Chaim Itche Fulman
Noshem Freedman the Shochet
Liba the mailman
Shloime the Smith
The Jews lived around the market place and along the neighboring
There was a well in the market place and the entire community drew their
water from it. All the land in Sviadoshz was part of the landlord's
court and in the course of many years the Jews bought the ground which
became their communal property. Before World War One the town was part
of Vilkomir County. A sheriff from Aniksht governed Sviadoshz.
In 1915 as the war's front drew near, the Jews of Sviadoshz fled fearing
the imminent combat that would occur close to their town because the
German/Russian positions were, in fact, at the little lake three viorst
outside Sviadoshz. For seven weeks the
position of the front remained the same and during this period the Jews
abandoned their established homes and fled to Russia: to Kalatz in
Varanez Province, to Rostov, Penze, Astrahan. Only a few families in the
flight stopped in Sventzion, where they waited out the war.
In 1920 all the Jews of Sviadoshz returned to their homes, except for 10
families who remained in Russia. It is notable that only a few houses
were destroyed during this period. The good relations that were enjoyed
between the Jews and Christians in Sviadoshz confirm this. Even the
priest in Sviadoshz always maintained warm relations with the Jewish
A typical letter written by a boy living in South Africa to his uncle
Itzik (Yitzhak) Ayresh in Sviadoshz written several years before the
Dear Uncle Itzik Leib Bayel!
May good fortune always follow you. You should know that we are all well, thank
God, and anticipate nothing worse to come. Also I can write to you that I go to
school and I am now in fourth grade and I am a good student. Gita is in first
grade and she is a good student. She is good in Hebrew. And she is very good at
singing and dancing. Tebele runs around in the streets. My little brother,
Lifale is in a shtayalke.
Furthermore I would like to ask you to send a little scarf. A new suit was sewn
for me. Send me the scarf for Passover if you could. Also everyone sends
From me your nephew Leibe Pakabitz
The youth went off to study. They were thirsty for knowledge. In general
Jewish life in Sviadoshz flowed serenely. Each person was satisfied with
his lot in life, with his own individual means. Each individual Jewish
family had a small house, a garden, and its own sense of worth. Thick
and vast forests stretched out around and around their town and the Jews
believed in the Master of the Universe, that He would protect them from
all evil. Their faith in the One above was great, and with much devotion
and religious fervor they took great care to be observant in their
The social-economic situation of the Jews in Sviadoshz was the same as
in all small towns in Lithuania. Approximately 30% if the Jewish
population earned their living as shopkeepers. A large proportion were
peddlers; others were ferrymen, orchard keepers, craftsmen, several flax
merchants, a few lumber dealers. Montzic Berman was a lumber dealer.
Yacov Shtolov was the town pharmacist. Hirshe-Kopel was the exporter.
Also, fairs were held twice a year. Gentiles from the surrounding
villages and dealers from the neighboring towns would gather together.
The Germans, along with the help of the Lithuanians, left neither a
remembrance nor a trace of the Jews of Sviadoshz. There are, however,
Sviadoshzer Jews in South Africa, America, Argentina and Israel and, of
course, in other lands. In brief it is estimated that there are
approximately 10 families in Israel, 20 families in South Africa, 50
families in America, 8 families in Argentina.
We, the remaining Jews of Sviadoshz, must continue the beautiful
traditions and the high morals of our beloved and admired town of
Sviadoshz. The memory of Sviadoshz and its entire sincere and simple
community, which was comprised of religious, observant and honorable
Jews, must be held sacred and dear to all. May their memory live on
Russian measure of distance equal to .66 mile
a wood contraption for toddlers. It is a cross
between a modern day walker and a playpen. Stationary and sitting
low to the ground, it holds a standing child upright around the
chest and under the arms so that the child's legs and feet are free
to move around
This material is made available by JewishGen, Inc.
and the Yizkor Book Project for the purpose of
mission of disseminating information about the Holocaust and
destroyed Jewish communities.
This material may not be copied,
sold or bartered without JewishGen, Inc.'s permission. Rights may be
reserved by the copyright holder.
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of
the translation. The reader may wish to refer to the original material
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Yizkor Book Project
JewishGen Home Page
Yizkor Book Project Manager, Lance Ackerfeld
This web page created by Osnat Ramaty
Copyright © 1999-2017 by JewishGen, Inc.
Updated 11 Jul 2015 by LA