3 Photos of Gravestones in Yedinitz of those killed in July 1941
Gravestones on the graves of brothers from among the martyrs at the cemetery in
The gravestone on the right was the first to be erected; 85 people are buried
under it – they were killed [Yiddish adds "shot"] on the 13th of Tammuz
[Yiddish adds 1941]. They were thrown into a ditch prepared by the murderers in
[Yiddish adds:] The epitaph is in Hebrew, and was composed by R. Yeshayahu
Elkis. It says: Here are buried the dead who were killed in the sanctification
of the Holy Name by the fascist murderers on Friday, 13 Tammuz, 5701 .
[The calendar shows, however, that the 13th
of Tammuz was July 8, 1941 and was
Left: The gravestone erected later over the graves of dead whose bones were
retrieved from various locations. As R. Yeshayahu Elkis, a ritual
explains (he moved to Israel in February, 1972 [sic], the two stones
disintegrated over time, underwent repair, and the inscriptions were redone.
See the heading, "Yedinitz Today". Below: the last gravestone, which has an
inscription in Russian.
The Joy of our Town and of its Jewish Community
The editorial board pondered a great deal about how to write and spell the name
of the town: should it be written in Yiddish spelling – Yedinetz, Yedintsi,
Yedintz or Yedinetz [sic], and how the name should be written in Hebrew
spelling. Finally, it was decided the spell it Yedinetz in Yiddish, and
Yadinitz in Hebrew. Both spellings are close to the way our Jews pronounced the
name of the town. The exact origin of the name is unknown, and anything said
about it is mere speculation, without any basis. Some say that the name was
given based on the Russian (or Ukrainian) word, Yedinitsa ("unit"), or Yedintsi
("the few"), or possibly Yedinetz ("the sole" or "the only") [trans. comment:
Such words are derived from he Russian word adyin means "one," and is oden in
Ukrainian. The long adjective for "only" or "sole" is yedintsvenny in
Russian]. This tells us that prior to receiving an official name, the town was
made up of a handful of houses or settlers, but that it had no name. The
residents themselves, or their neighbors, called the town by a nickname,
Yedintsi, i.e. the few (houses or residents). This is how the new Russian
authorities in Bessarabia referred to the
by Yosef Magen-Shitz
Translated by David Goldman
Religious Seminary in Yedinitz
Russian Orthodox priests academy, photographed in the
Today it is a Russian high school (up to 10th grade).
This material is made available by JewishGen, Inc.
and the Yizkor Book Project for the purpose of
mission of disseminating information about the Holocaust and
destroyed Jewish communities.
This material may not be copied,
sold or bartered without JewishGen, Inc.'s permission. Rights may be
reserved by the copyright holder.
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of
the translation. The reader may wish to refer to the original material
JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions.
Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Yizkor Book Project
JewishGen Home Page
Yizkor Book Project Manager, Lance Ackerfeld
This web page created by Osnat Ramaty
Copyright ©1999-2014 by JewishGen, Inc.
Updated 18 July 2003 by LA