|
by Israel Cohen
Translated by Dr. Leon Chameides
The first thing you notice when you enter Katowice is the constant, phrenetic, and noisy movement that never seems to stop.
A medley of languages can be heard in the streets and shops. People from all parts of Poland and from abroad meet here daily. Among them one can recognize merchants, manufacturers, factory managers, commissioners, collectors, all kinds of tourists, and plain travelers. Among the languages one hears everywhere are Polish, German, English, as well as juicy Yiddish.
Upper Silesia is the commercial land of wealth of Poland. Here, in this wonderful corner which abounds in minerals and natural charm, one does not hear the negative reverberations of the economic crisis which has Poland in its grip. Here one does not feel the same merciless pressure for money; one does not know the mysterious bridge of paper, the bills, that is making commerce in Poland insecure, indecisive, and very dangerous. Here different commercial traditions prevail; industry and various enterprises have a different character. They are more solid, more secure.
There is something in the life of this place that is a constant reminder of the generosity with which this area has been blessed, on a scale almost without equal anywhere else on earth. Upper Silesia probably has one of the greatest concentrations of mineral wealth in the world. In addition to coal, other treasures may be found such as lead, zinc, and iron ore. All of it is present in huge quantities, is of a very high grade, and its yield is without equal.
About 75% of Poland's coal, 66% of its iron industry, and all of its zinc is located in this area. The area awarded to Poland in the division included 50 coal mines that employed about 130,000 workers. Today, these mines continue to be very active and employ over a quarter of a million people. These mines play a crucial role in the economy of the country.
Katowice is the capital of this wonderful and interesting area, the wealthiest in Poland. Broken and downtrodden people come from other parts of Poland to seek happiness and encouragement here. The city became a life vest and a last refuge for those who sank in the abyss of the terrible economic crisis which gripped the country because of the helplessness of its economic leaders.
Katowice has a permanent population of 125,000 and a similar number of guests who arrive daily. In reality, therefore, Katowice has a population of about a quarter of a million people. This city has the largest number of strangers of any city in Poland and this fact left its mark on its character.
It is difficult to find an empty space in one of the many large and lovely coffee houses and restaurants that dot the city. Wine houses, places of entertainment and the night life were much more successful here that in any other city in Poland. Perhaps that is the only justification for the imaginative nickname for the city, Polish Paris.
The district (wojewodstwo) of Upper Silesia is one of the smaller districts in Poland with a population of 1,130,000. It is, for example, smaller than the district of Lodz (population of 2,252,769), the district of Kielce, or of Lublin. But, thanks to the industry and manufacturing which continue to grow and develop, the economic status of the population is much better than in other districts. The achievements are different here; the demands and expectations from life are resemble those of cultured Germany. One does not see the miserly and stingy mentality that are common elsewhere in Poland. Workers' wages are almost double those in other places. Thus, their standard of living is higher and, truth be told, the standard of living is suitable to their needs as human beings. The worker, especially the urban worker and middle class dresses well, has decent housing, and everything that is human is not a stranger to him. He is able to and is allowed to enjoy the fruits of his labor.
This is the reason for the great demand for various products and commodities in Upper Silesia. The respect for the working and the middle class has a positive influence on commerce which is very successful here. The result is improved commerce and livelihood not only for the Jews of Zaglembie and its cities; its influence can be felt far away from its borders.
(Israel Cohen, Zaglembie as Seen by Visitors in Book of Sosnowiec pp. 197-198).
|
|
By Dr. Nathan Greenbaum
Translated by Dr. Leon Chameides
Everything is a confused mixture. A mixture of time, of places, of images, of memories, of experiences and of events. A sudden and unexpected burst of flashes brings up images and events to the inner vision and consciousness that took place more or less 50 years ago. The first memory of Katowice: we arrive by train from Drohobycz. The time is the winter of 1930. Father closed his store in Boryslaw, the town of my birth, and decided to try his luck in Katowice where my maternal grandparents and my maternal uncle and his family then lived. The city attracted Jews from the small hamlets (shtetlach) of Galicia. It appears that the economic and industrial development of Upper Silesia brought with it opportunities to provide for ones family.
The last memory of Katowice: vacation days of the summer of 1939. I am sent to my mother's family for holidays in the small town of Blazow near Rzeszow. Afterwards I went to Brzuzow to stay with my aunt, my father's sister, whose small children were my age. I was separated from my mother and my sister whom I would never see again.
The Ones I Loved
There were several people during my childhood that I loved. Most of all I loved uncle Reuven, my mother's younger brother, who was then already married and the father of three girls. His family lived in Belzow and from time to time he would come to Katowice to find employment as a merchant and peddler and would wonder together with my father through the small towns in the vicinity of Katowice, offering their wares to the peasants and the worker's families. Uncle Reuven used to take me to unusually interesting places and events, such as the horse races at the hippodrome, soccer games (how proud we were of the Krakow Maccabi team which won one of the first places in the National Polish League!), to swim in the Bogla, etc.
It is clear that I was very interested in sports. I attended a sport club for young people on a regular basis. Once a week we practiced various forms of athletics. In winter we used to ice skate and if we had enough money to cover the entrance fee, we used to go ice skating to an ice skating arena and watch the professional skaters. During the snow season we used to pull a park sled and slide in a special path. During the summer the same park transformed itself and offered us open spaces in which we to play soccer and volley ball. As a rule we used to love to hike in Kosciuszko Park, to gather its wild berries in the summer, to build snowmen in it in winter, and to play in its playgrounds. Often on Sabbath morning, before the beginning of services in the Synagogue, my father would take a stroll with a friend usually one of the Pinczewski brothers and walk to the park. The adults would talk among themselves and I used to struggle between their legs clutching father's talit bag in my hand.
My greatest love was reserved for my teacher, Apterowna. Her many acts of kindness are embedded deep in my heart to this very day. Even from the distance of many years it seems to me that her attitude, her thoughtfulness, and her actions formed the foundation for the love of learning and my occupation as an educator that I pursued during my adult years. What did this teacher Apter do? My sister, Sima, was 15 months older than I. I was very jealous when she entered the first grade in the Jewish elementary school named for Berek Joselewicz. Often, at around noon time, I would walk quite a distance from where we lived to the school, then located in the Zelanza quarter, to take Sima home. Truth be told, I wanted very much also to be able to attend the first grade. When I would arrive at the school, the last class was still in progress. I would stand on my tip toes and peek into the classroom through the window. The teacher, Mrs. Apter, would always notice me and soon she invited me into the classroom. No one could have been happier than I, and when I was lucky enough to be able to raise my hand and take an active part in the lesson, which Ms. Apter would sometimes allow with a wink to her students as if to say see, this urchin is still a kindergartner and already knows the answer only the sky was a limit to my joy.
That summer Ms. Apter went for a visit to Palestine and the sun of Eretz Israel tanned her skin, which was in any case dark, and she looked more beautiful than ever
A Telephone Conversation with Jabotinsky
One of the things I loved the most during my childhood was the youth movements. While I was still very young, around the age of eight, I was signed up in the Betar. Two events stand out in my memory from involvement in that movement. One was related to preparations for Zeev Jabotinsky's birthday and the second in connection with a trip to summer camp. Jabotisky then resided in Paris and one of the major events in the celebration of his 55th birthday was to be a telephone greeting to him. The greeting in this international phone call was to be made by one of the younger members with some knowledge of Hebrew. I was picked for the task. I was of course terribly excited and I turned the nights into days in practicing the few Hebrew sentences that I would say. In the presence of dozens of students and counsellors, we called Paris and all of them were witnesses to my telephone conversation with the prominent leader. He was apparently prepared for this conversation since he allowed me to give my message without interruption after which he offered words of thanks in Hebrew. We were all very happy and I of course was extremely proud. Even my friends and counsellors were overjoyed that I did not become confused from my excitement.
This is what happened regarding the summer camp. Despite the fact that I was very young, one of the leaders of Betar whose name was Majdzowinski and in whose house my aunt Tziporah lived, convinced my parents to allow me to participate in their movement's summer camp. It appears that convincing my parents was a difficult and slow process, since I did not travel to the camp with the others. I arrived several days after it started. The same Majdzowinski took me by train. I was attracted and repelled at the same time. The failure was anticipated. After three days I became very homesick and then spent another three days crying continuously until the same leader who brought me to camp had to take me back home and return this cry baby to his parents
The Zionist Youth Movement
My experience with other summer camps was more successful but these were part of another youth movement, the Zionist Youth. How did I get to the Zionist Youth? My brother, Asher, had been a member of this organization since his childhood. In 1937, when he was 16, he took a special counselling course and was appointed a counsellor in the movement but was not given a group. He decided to create himself a group and started
with me. One day he turned to me and said: Nunek, I need a group since I was appointed a counsellor. Leave the nonsense in Betar and join a serious organization. Of course, I expect you to bring your friends with you. And that's how it was. We, two brothers did not organize simply as a provocation. These were happy days and nights filled with scouting activities, social interaction, and cultural events. All were connected to the Hebrew language, to Eretz Yisrael, and the Jewish community of Katowice.
|
|
Jewish values these were first absorbed in the home. Our family was a religious-Zionist. My father used to pray in the Mizrachi synagogue. Sometimes he used to go to the Aguda synagogue which was nearby, and finally and I don't know the reason he ended up praying in the Saal, the prayer hall located in the community building.
I was familiar with a fourth synagogue, the largest and most important of all, known as the Temple in whose choir I sang and in which prayers and ceremonies were held to mark special events.
A Cheder was located in the Agudah synagogue. I don't remember know in which phase of my childhood, but it appears to have been at an early stage of my education, that father decided to send me to this Cheder. I remember climbing the stairs and joining a group of boys who sat around a large table and learned Mishna or Gemara. I sat there for half a day embarrassed, estranged, withdrawn, and rejected. That is how my Yeshiva education began and ended. As an alternative, I was sent to the community Hebrew school. which we attended on Sundays and I remember fondly my teachers Wiener and Stein Ch., who instilled in me the foundations of the Hebrew language, an approach to the Bible, and my love for Judaism. By the time the new building of the Jewish community of Katowice was dedicated, I had already developed some degree of confidence in my knowledge of Hebrew and at the dedication ceremony I recited Psalm 30, A Psalm for the Dedication of the House, by heart. Afterwards I found my name in the dedication report in the community newspaper. I preserved that newspaper with utmost care until everything was lost.
My Parents' Home
At the center of my childhood stands my parents' home, a small apartment on 7 Kszywa Street, between two garden plazas: Plac Andrzeja and Plac Mijarki. Our family consisted of five people, father (Jehudah Leib), mother (Chana Zelda), my oldest brother (Asher), my sister (Sima), and I who was then called Nunek or Natus. Rays fanned out in several directions from the center: One led up Kosciuszko street to the Park in which I spent the informal part of my life. Another led to the Berek Joselewicz school, first to the Zalenza quarter and then to Bogoczice. Bogoczica was far away and we travelled there by tram or train (one stop) and sometimes, if time allowed or our pockets did not even contain enough for the trip, we walked. The house was poor; from a bourgeois point of view it had a low status, despite the fact that we had a gentile maid and that my father went each year to Krynice or Szczawnice because of his asthma. The gentile maid looked after me and occasionally she would bring me along to her rendezvous with her taxi cab driver friends. And that is how I succeeded to travel by car free of charge.
From time to time a friend of the family's, Helena Trachman, a modern woman and cosmetician who owned a beauty salon in the center of Katowice, used to invite me to ride with her in her private car. Her father, Benzion Trachman (may G-D avenge his death) was a leader of the community of Brzozow and was shot in Dinow when the Germans entered the town.
Another street led to the synagogues, especially on Sabbaths and Holidays. I remember one particular Sabbath when I was on my way to the Temple I encountered and was thrust into a noisy crowd that swayed from side to side near the Town Hall. Every once in a while there appeared a couple, each time in a different window, waving their hands to the cheering crowd. These were the famous singer Jan Kiepura the boy from Sosnowiec and the well known actress and singer, Marta Egert, who were celebrating their marriage in Katowice and were driving the crowd crazy.
The fourth way led to the youth movement. There friends awaited, games were played, discussions and debates were conducted, the imagination, the dreams, the desires were allowed to flower. Is it any wonder then that when I moved to Erets Israel in 1942 I joined a youth village as part of a youth movement? For there, in the nest of the Zionist Youth in Katowice we made plans to study in Ben Shemen . To make aliyah to Israel and to study in that educational institution about which we learned in our many discussions, writings and longings.
|
|
third row from the right Nathan Greenbaum, writer of this article |
Magister Jakow Tajtelbaum
The Jewish community of Katowice acted, like the rest of the Silesian communities, according to the Prussian law of July 23rd 1847, which stated that Jewish residences who paid regular taxes to the local authority, and whose source of livelihood was in the city- are considered a part of its community, and it's not necessary for them to actually live in it.
As Katowice was returned to Polish sovereignty in 1922, and during the late 1920's and early 1930's, elections to the local council were thrown. Due to disagreements among the elected representatives- Those supporting the Polish government's policy versus the supporters of an independent Council decision-making, men of compromise were chosen to lead the council in a balanced approach referring to the Government's demands and the needs of the Jewish community in town. One of the outstanding persons who gained full trust of both the Jewish public and the authorities was Bruno Altman, who was elected head of the community in Katowice and held post during the years 1921-1937. Altman made great contribution to creating cooperation and mutual understanding between the senior Jewish and German residences in town, and newly arrived Jewish families from different parts of Poland; as well as taking part in the establishment of Jewish educational and cultural institutions in Katowice.
In order to give the activity a legal validity in accordance to the principles of formal management of public institutions, the community council published in 1930 a set of regulations, consisting of four sections, as following:
Among the 13 chapters in the above mentioned areas, an important one was dedicated to the subject of Religion and education. The education section, which was phrased in 3 passages, states that:
1. A Talmud Torah school
[Page 75]
The curriculum included Hebrew reading and writing, Hebrew grammar, prayer texts and their translations, as well as Chumash with Rashi commentary, Prophets, Halacha and Mishnah for the older students. Classes were usually given during the afternoon hours, two daily hours for the younger students and four for the older ones.
Most of the Talmud Torah pupils were also attending the state school for Jewish youth, where school day was 4-6 hours long. During the early years, the school was so crowded students were divided and actually learned in 2 shifts: every other week a different group had to learn in the afternoon shift, a situation that required flexibility from the Talmud torah teachers who had to give less homework and teach in part of the mornings as well.
The students attending Talmud Torah acquired a wide base of knowledge in Jewish fields, knowledge which enabled them to afterwards continue studying these subjects intensely in one of the Bi-lingual Jewish high schools. Most of the junior-high graduates proceeded to the Bilingual, Hebrew-Polish high schools in the nearby towns of Sosnowiec and Będzin.
Most of the Talmud Torah Students came from families of low to medium socio-economic backgrounds, most of them from observant or at the least traditional Jewish homes. Parents wanted their children to gain in school more than just general education, and the school's Yiddishkeit was important as means to retain their children's national and religious identity.
Every week, school's outstanding pupils were picked and sent to the Town's Rabbi, Rav Fogelman, to be in examined on the weekly Parasha in person. Talmud Torah also arrange a common Mincha for the students every Shabbat, at the great synagogue.
Izchak-Winer, Mr. Sztein and Mr. Zajdman were all teachers at the Talmud Torah. Weiner was a well-known Mizrachi activist, and was attending as a teacher and a principal in various schools throughout the country, all founded by this movement. He arrived at Katowice in 1927, and was known as a pioneer in the area's Jewish education. Alongside Rabbi Dr. Lewin, he founded the Talmud Torah School in 1927-8, and attended as a head teacher of Judaism and the Hebrew language. During his first years in Katowice he taught the subject titled Religion- general Jewish principles- at the state school for Jewish youth.
As a second Jewish school was opened, the co-educational Hebrew school, Weiner was made a principal, a position he filled until 1939. As testifies the teacher Ms. Taube (Who was teaching at the Jewish Girls' school at the time), Mr. Winer showed great knowledge in all Jewish fields of study as an autodidact and was extremely and taught with great skill, despite his lack of formal pedagogical education.
Mr. Schtein, another teacher, was also a member of the Mizrachi group. As a progressive-religious educator, his approach was slightly more moderate, and his appearance and dress- more modern. As His students claim, he seemed to have acquired formal education. He taught Hebrew language, and was also responsible for preparing boys of age for their Bar Mitzvah ceremonies.
[Page 76]
Zajdmann was an Agudat-Israel Orthodox Jew, a fact that was reflected by his appearance and dress (Long beard and Hassidic jacket, a Yiddish accent). His old-fashioned didactic approach and orthodox Ashkenazi (West-European) Hebrew commendatory of the Bible were a main cause for loosening discipline among the students. Mr. Zajdman had no formal academic education, but instead he acquired some background in wide-scale religious-studies.
2. The Beith Yaakov Girls' School
As above mentioned, following the establishment of the Talmud Torah Boy's school was the opening of a separate class for girls, a class that with time became an independent institution under the name of Beith Yaakov- a network of orthodox elementary schools and seminars exclusive for girls, established by Sara Szenirer with the support of Agudat Israel.
The school was an initiation of Rav Kalman Chameides, supplemented by the contribution of community-council members Mr. Abrahamer and Mr. Szolowic. Ms. Chawa Taube of Będzin, a Beith Yaakov-Krakow Teachers' Seminary graduate, was invited to Katowice specially to fill the principle position and to teach.
The school's activity officially started in 1930, on a gathering of 8 girls aged from 6 to 17 in Rav Chameides' house, a gathering dedicated to a lecture of that week's Parasha- vayeshev. From this time on, daily classes for girls were taking place every afternoon at the central synagogue's Women's section. As the awareness of this new religious school for girls grew, more students joined so that after several months dozens of them were already a part of it, studying in different grades divided by age groups. The school covered the same year-range as the boys'- 5 years.
In the school year of 1932 Beith Yaakov had 140 students, a number that kept growing through the years and reached about 250 in 1939.
Most of the students came from middle-class families, mostly conservative, and part orthodox. Many of them learned also morning classes at the B. Joselewicz public school for Jews in town- like the boys. Schooldays at Beith Yaakov started at 15:00 and ended by 21:00 every day, one hour per grade. The general course of study included: Prayer texts and their translation to polish, Jewish religious laws and rituals, history of the Jewish people, Yiddish and Hebrew reading and writing. These subjects were taught gradually, in accordance to the classes' level and age, and in the Yiddish language only.
It is remarkable to mention that the original founder of Beith Yaakov in Katowice, Ms. Chawa Tauba, has been the principle and only teacher during all the years of its activity. Her devotion was reflected by her long daily train trips from her town of residence, Będzin, to Katowice- and back again; coming early and leaving late in order to fill her administrative as well as her educational duties.
Ms. Tauba would regularly stay in Katowice on Friday nights, in order to lead special activities for the girls during the Sabbath- at these times she was usually hosted by the Szolowic or Chameides families. The get-togethers she arranged for her pupils included common davening, lectures on the weekly parasha, singing and open discussion regarding Jewish-national and current issues. As the new community building (which hosted the different council departments, a spacious davening hall and gathering halls dedicated to cultural activities) was ready in 1938, Beith Yaakov and the other community schools won new and spacious classrooms as well. The improved physical conditions enabled Ms. Tauba to run school-plays and parties to celebrate Jewish holidays and events- especially Purim and Hanukkah. The plays were performed by the Beith Yaakov students and were part public- for the benefit of all of Katowice's children, and part separate for the pupils' parents. This cultural project was strongly encouraged by the community-council members, especially by Rav K. Chameides, and has been accepted vigorously by the community itself.
The establishment of the Hebrew Co-educational school for Jewish children in 1935 by the Katowice community brought some of the Beith Yaakov to claim that the latter is emphasizing the Jewish subjects, I.e. Bible, Jewish law, prayers and their Yiddish translations- necessarily in place of more concrete study of\f the Hebrew language. Following this, teacher Tauba had to widen the extent of her knowledge in Hebrew, which she did with the assistance of an expert Hebrew teacher who learned at the Furstenberg Jewish Secondary School in Będzin. This step enabled her to raise the level and widen the scope of Hebrew taught in her school, satisfactory to both her students and their parents.
[Page 77]
The girls' general and Hebrew knowledge was examined in public in 1938, in the presence of the community's council of education members, in order to show the students' achievements in school.
3. The Kindergarten
In the early 1930's the community council of Katowice started to develop a diverse system of social and educational aid, purposed mainly for the benefit of the Jewish public, most of which suffered from a remarkably low economic situation. It was extremely concerning when it came to children- those coming from needy families lived in very poor physical conditions, often in rickety, small and sunless apartments. Their hard-working, normally exhausted, parents were unable to provide them with proper education. Thus, the community council decided to take the responsibility of helping these families, and filling both the material and the spiritual-educational needs of their children.
Opening the community kindergarten in 1931 was one of the means they took: located in a spacious, sun-lit hall, 30 children aged 5 to 7 years received fitting clothing and nutrition, in addition to safe and cheering educational environment. The kindergarten granted them elementary concepts of person, family and broader society- emphasizing cultural Jewish values of holidays and tradition.
The warm atmosphere, combined with a growing need, made more and more parents of the community try to register their children to the kindergarten- which, upon establishment, was included in the community's general budget. As the number of kids tripled itself to about 100, the growing demand created financial difficulties and pressure. To deal with those, the community council decided to charge tuition only from 15 relatively-wealthy families, and put pauper or of refugee families' children in top priority, as well as children of working mothers. The amount of money paid for tuition was fixed in accordance to the declared income of the parents. As the payments were still insufficient to cover the kindergartens total expenses, the committee turned to the Jewish public for aid: monetary, as well as various donations of toys, musical instruments, etc.
As described above, the kindergarten was not only an educational foundation, but rather- to many of the pupils- a focal of social aid just as well. The principal was authorized kindergarten teacher, Ms. Stubicka Pera, and a Hadassah-trained assistant, Ms. Ruit Blajfer. In addition to the social aspect, the kindergarten was purposed to educationally shape the children's personalities and conceptions into loyal Jews to their people, and citizens to their country.
The school year plan of activities was coordinated with the one used in the national public kindergartens, and Polish was the language used for general teaching. Nonetheless, Jewish values of religious nature (I.e. blessings over food, prayers) were instructed in Hebrew: This, mostly thanks to Ms. Rosa Altman (wife of Mr. Bruno Altman, chairman of the community council), who personally made daily visits to the kindergarten in order to teach the young children the basics of the Hebrew language, and fundamental Jewish ideas through stories and conversations.
Following formal check-ups by governmental supervisors, the kindergarten was evaluated positively, in both didactic and sanitary-hygienic manners. Due to the polish central supervision instructions, and to the initiation of the committee and the teachers themselves, various events and special dates were celebrated at the kindergarten: National Polish anniversaries- November 11th and May the 3rd, birthdays of leaders etc. The Kindergarten children celebrated the Jewish holidays (Sukkoth, Hanukkah, Purim etc.) with special parties and shows, joined by parents and community-members.
After 2 years at the kindergarten, most of the pupils moved on to learn at the Public elementary school for Jewish children in town,
[Page 78]
Some of them- like the writer of these lines, as well as my older brothers Izchak and Israel Tajtelbaum -also got to study at the Talmud Torah afternoon school.
4. Co-educational Hebrew school
The co-educational elementary school was established as an initiative of Rav Kalman Chameides and the community council member, Mr. Zmigrod in 1935, and was made unique by the exclusive use of Hebrew as a teaching-language, in all subjects. This type of school was needed to fill the requirements of some of the local Jews who felt more aware and committed to Zionist ideas. The ideal for the National-Hebrew supporters was to found the education on as close to culture basis as possible, that is on the revival of Hebrew language and culture on one hand, and education for Zionism and longing for the land of Israel, on the other. This approach did not, however, de-legitimize the Jewish tradition in any way, and even tried to use traditional symbols (holidays, folklore and traditional ways of life) to achieve national objectives.
Hebrew as a language of national revival was not only the school's lecturing language, but was also a main item in the syllabus, out of belief that it can be restored to full use and function also in exile.
As the Hebrew school in Katowice was referred to the community, whose general orientation was orthodox-conservative, it also took a Zionist-national direction combined with religious characteristics. Those were well-reflected in the institution's curriculums, which- besides Hebrew language and literature- included bible, prayer texts and Mishnah. This orientation is reaffirmed in the Jewish community's official newspaper of June 1936, stating that:
the Hebrew school is basing its educational work on deep foundations of national-religious heritage and educates the youth with a true spirit; because only an education founded on a balanced synthesis between our elders' heritage, and the cultural revival of the Israeli people is truly a healthy root for the renewal of our national independence in the land of Israel.
|
JewishGen, Inc. makes no representations regarding the accuracy of the translation. The reader may wish to refer to the original material for verification. JewishGen is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and cannot rewrite or edit the text to correct inaccuracies and/or omissions. Our mission is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
Katowice, Poland
Yizkor Book Project
JewishGen Home Page
Copyright © 1999-2009 by JewishGen, Inc.
Updated 24 Jul 2009 by LA