JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
34691 Translation - German

7/9/2014 4:20 PM I would appreciate help in translating of this post card, sent by my grandparents from Russian occupied Stryj to their daughter in Palestine. View the post with its 1 response
34681 Translation - German

7/9/2014 4:19 PM I wish a translation from German to English of this first page of a letter of several pages, which I will also post to ViewMate.

Thx. Rochelle Kaplan
View the post with its 1 response
34685 Tombstone

7/9/2014 4:19 PM I will be most grateful to learn any names, dates (birth and death) and ages inscribed. View the post with its 1 response
34671 Translation - Polish

7/9/2014 4:18 PM Marriage record of Mnicha Mlynarski, 1835, Terespol. need rxtraction of genealogical info, including:
1. groom and bride's names, ages, asscociated towns (birth/residence).
2. date and place of wedding
3. parents full names, occupations, associated towns, status (living/deceased), partonym
4. other family mentioned.
View the post with its 2 responses
34672 Translation - Polish

7/9/2014 4:18 PM Death record of Mordka Mlynarski, 1855, Terespol. need rxtraction of genealogical info, including:
1. deceased name, age, occupations, asscociated towns (birth/residence).
2. date and place of death
3. parents details
4. survining family (wife/widow, children, ages)
5. other family mentioned.
View the post, there are no responses
34673 Translation - Polish

7/9/2014 4:18 PM Death record of Icko Mlynarski, 1831, Terespol. need rxtraction of genealogical info, including:
1. deceased name, age, occupations, asscociated towns (birth/residence).
2. date and place of death
3. parents details
4. survining family (wife/widow, children, ages)
5. other family mentioned.
View the post with its 1 response
34674 Translation - Polish

7/9/2014 4:18 PM Death record of Itka Mlynarski, 1827, Terespol. need extraction of genealogical info, including:
1. deceased name, age, occupation, asscociated towns (birth/residence).
2. date and place of death
3. parents details
4. survining family (husband/widower, children, ages)
5. other family mentioned.
View the post with its 1 response
34675 Translation - Polish

7/9/2014 4:18 PM Birth record of Chaja Malka & Dyna Cywia Mlynarski, 1844, Terespol. need rxtraction of genealogical info, including:
1. validated name of new borns
2. date and place of birth
3. parents details -given and surnames, patronym, occupations, town of residence, age
4. other family mentioned.
View the post with its 1 response
34680 Translation - Yiddish

7/9/2014 4:18 PM Please transcribe and/or translate all or part. Thank You! View the post with its 1 response
34665 Translation - German

7/9/2014 4:17 PM This is the death certificate of Joel Kaufman my gggg grandfather. There is a partial translation on the bottom but i have no idea if it is correct. I have been told by someone that his father was Manuel Kaufman, his mother Lea, his first wife Elkana and his second wife Beyla Wolf, although this paper says Boelah, and that Beyla or Boelah was from Muenster. I was told he was born in 1764 and died in 1823. I have no other actual documents on him, only what someone else gave me from his research. I am very interested to have this completely translated to give me as much information as possible. Thank you so very much. If you have any questions my email is lin2@cfl.rr.com. View the post with its 4 responses
34666 Translation - Russian

7/9/2014 4:17 PM I would be grateful for the relevant information in this 1900 death record for Nekha Epelbaum, including any names, ages, parents, places of birth/residence, other relationships, and names/relationships of witnesses, if given.

Thanks in advance for your help.

Adam Goodheart
View the post with its 1 response
34667 Translation - Russian

7/9/2014 4:17 PM I would be grateful for the relevant information in this 1900 death record for Berko Epelbaum, including any names, ages, parents, places of birth/residence, other relationships, and names/relationships of witnesses, if given.

Thanks in advance for your help.

Adam Goodheart
View the post with its 1 response
34668 Translation - Russian

7/9/2014 4:17 PM I would be grateful for the relevant information in this 1900 death record for Chava Epelbaum, including any names, ages, parents, places of birth/residence, other relationships, and names/relationships of witnesses, if given.

Thanks in advance for your help.

Adam Goodheart
View the post with its 1 response
34669 Translation - Russian

7/9/2014 4:17 PM I would be grateful for the relevant information in this 1901 marriage record for Masza Epelbaum and Moszko Rozanka, including any names, ages, parents, places of birth/residence, other relationships, occupations, and names/relationships of witnesses, if given.

Thanks in advance for your help.

Adam Goodheart
View the post with its 1 response
34660 Translation - Russian

7/9/2014 4:16 PM Assumed to be Sura Frajdla View the post with its 1 response
34661 Translation - Russian

7/9/2014 4:16 PM Assumed to be Pinkus Lejb birth record View the post with its 2 responses
34662 Translation - Russian

7/9/2014 4:16 PM Assumed to be death certificate of Dawid View the post with its 1 response
34663 Translation - Russian

7/9/2014 4:16 PM Assumed to be Szlama death record View the post with its 2 responses
34664 Translation - Russian

7/9/2014 4:16 PM Assumed to be Wolf Lejba Zylberstejn marriage record View the post, there are no responses
34657 Translation - Hungarian

7/9/2014 4:15 PM This letter is from Herman Wald to David Wald. Any help in translating is greatly appreciated! Thanks! View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1418
Records61 to 80 of 28343
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 3 May 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.