JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
33177 Do you recognize?

5/24/2015 4:11 PM my grandmother alla ostrowicz is in the right View the post, there are no responses
40573 Translation - German

5/20/2015 4:22 PM This is an Austrian marriage record for Oskar Labiner and Memli Ziering. It looks like it's written in German. I would like a complete translation of what is in each of the columns if that is possible, but I am most interested in any information on here about the bride as well as the witness list + the note in the very last column. Thanks! View the post, there are no responses
40574 Translation - Russian

5/20/2015 4:22 PM names, marital status of the bride and the groom were they widow or divorced
every interesting information
View the post with its 1 response
40575 Translation - Polish

5/20/2015 4:22 PM This should be a death record of Icek Feigenbaum. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks!
View the post with its 1 response
40576 Interpretation

5/20/2015 4:22 PM The 1934 Canadian naturalization papers as well as the Canadian passport for an ancestor both list the 1912 place of birth as “Zalickoe, Podolsk, Russia”. Other documents for the same ancestor give the place of birth as Letichev. The JewishGen Gazetteer lists a "Salliku" in Estonia. Could these possibly be one and the same?

Thank you for any insight into this little mystery.

Judy Silverman
View the post with its 2 responses
40566 Translation - Yiddish

5/20/2015 4:21 PM I have two post cards of correspondence between two families of my grandmother and great grandmother that I'd really like to know what they say. They were from Lodz, but living in Cologne and London. If anyone can help with a yiddish translation. Thank you so much! View the post, there are no responses
40567 Translation - Yiddish

5/20/2015 4:21 PM Translation from yiddish View the post, there are no responses
40568 Translation - Yiddish

5/20/2015 4:21 PM Translation from yiddish View the post, there are no responses
40569 Translation - Yiddish

5/20/2015 4:21 PM Translation from yiddish View the post with its 1 response
40570 Translation - German

5/20/2015 4:21 PM This is an Austrian marriage record for Rosa Ziring and Abraham Kronberg. It looks like it is written in German. I would like a full translation of what is in each of the columns, if possible, but I am most interested in any information on this about the bride (as well as the notes in the second to last column). Thanks! View the post with its 2 responses
40571 Translation - German

5/20/2015 4:21 PM This is an Austrian marriage record for Josef Ziring and Bassie Lechner. It looks like it's written in German. I would like a complete translation of what is in each of the columns if that is possible, but I am most interested in any information on here about the groom (Josef) as well as what is written in the second to last column (it looks like a bunch of random notes). Thanks! View the post with its 1 response
40572 Translation - German

5/20/2015 4:21 PM This is an Austrian marriage record for Jacob Ziring and Klara Rath. It looks like it's written in German. I would like a complete translation of what is in each of the columns if that is possible, but I am most interested in any information on here about the groom as well as the witness list in that last couple columns. Thanks! View the post, there are no responses
40560 Translation - Russian

5/20/2015 4:20 PM Marriage of Gisia Brzoza. Probably my grandfather's sister. View the post with its 1 response
40561 Translation - Polish

5/20/2015 4:20 PM I can make out the name of this Moher listed in birth record as Szeindel Troner, I think the rest mentions her parents? Maybe Meier Abraham and Keile? View the post, there are no responses
40562 Translation - Polish

5/20/2015 4:20 PM This is in the "Notes" section of a birth record. Josel Bleich is the name I can read, but not the rest. I believe his was the husband of the Mother of the child born in the record. View the post, there are no responses
40563 Translation - Russian

5/20/2015 4:20 PM I am grateful for your help translating from the Russian names, dates, ages, and relationships in this record. I have two additional questions: what is the profession of the groom, I'm looking for a Shohet / Butcher? Also, is the shtetl of Belzyce mentioned?
Thank you for all of your help, Olivier SZLOS
View the post with its 1 response
40564 Translation - Russian

5/20/2015 4:20 PM This is a record of my great grandfather's birth, I appreciate vital info. Thank you. View the post with its 1 response
40565 Translation - German

5/20/2015 4:20 PM I just received the copies of the correspondence between family members in America and Germany. The sisters Louise FRANK-BERMANN and Jenny BERMANN lived in Zell, Germany. Her daughter left Germany with her husband and children in 1938.
Sadly the sisters did not get a passport, so they couldn’t leave Germany, both were killed in Chelmo.
I really need a TRANSCRIPTION, not a translation. I can read German, but I can’t manage the handwriting. Thanks in advance
Bert de Jong
View the post with its 2 responses
39559 Do you recognize?

5/20/2015 4:19 PM This is a photo of my great Uncle Naftali Zachariya and his family taken in Tel Aviv in 1929. They came from Urmia, Persia to Israel and lived in Jerusalem. On the back it identifies (from left to right) Rosa (wife), Rahel - 9 years old, Yoheved - 2 years old, Naftali, and Sara. We are trying to find their descendents. Thank you! View the post, there are no responses
39560 Translation - Other

5/20/2015 4:19 PM PAGE 1
I have uploaded four pages from the Belgium Police Immigrant files. All are in French. I would greatly appreciate a translation, or at least an extraction of the information.
Thanks,
Joel Weiner
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1644
Records 41 to 60 of 32864
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.