JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
33129 Translation - Yiddish

4/9/2014 4:56 PM This is the last letter my grandmother, Rose Davis Epstein received from any of her surviving family or friends. There is a page 2 to follow. She never saw any of them again after she left Nicholaev in 1910. Your translation would be most appreciated. I believe there is a Russian Belarus address that has already be translated for me. Thank you! View the post with its 1 response
33124 Translation - Polish

4/9/2014 4:55 PM Death record for my 4th great grandfather. I would really love a full translation for this. I know so little about this line, and having this record from 1829 is amazing. Thank you! View the post, there are no responses
33125 Translation - Polish

4/9/2014 4:55 PM I would love a full translation for my 3rd great grandparents' marriage record. I know nothing about them, and it would be so great to have all these details and description of their marriage. Thanks! View the post with its 1 response
33126 Translation - Polish

4/9/2014 4:55 PM I would love a full translation of my 4th great grandmother's death record. This would truly be a wonder for my family to have. Thank you! View the post with its 1 response
33119 Translation - Russian

4/9/2014 4:54 PM I would appreciate a translation of record number 70, which spans both pages. I am most interested in names, dates, and occupations. Thank you. View the post, there are no responses
33121 Tombstone

4/9/2014 4:54 PM Please transcribe. Thanks much! View the post with its 1 response
33122 Translation - Polish

4/9/2014 4:54 PM I found this Marriage Record in the LDS archives, and based off the names in the summary (Srul Roszwodower, daughter of Icek Roszwodower), I believe this is the Marriage Record of the sister of my Great-Great-Great Grandfather, Israel Rozwadower.

I would greatly appreciate a translation of this, (particularly the margin note!). I know very little about my family this far back, besides the name of my GGGG-Grandfather Icek.

View the post with its 2 responses
33123 Do you recognize?

4/9/2014 4:54 PM Seeking information about Ester Leja GINZBURG/GINSBURG wife of Natan Nuta of Warsaw, Poland and her decendants.

Natan, a Hebrew teacher and writer for a Jewish newspaper, journeyed to US to attend a conference on the east coast around 1933. He became ill and his son Samuel (Szymon) Berg brought him to Cincinnati where he became a resident of the Orthodox Jewish Home July 1, 1933. He died May 15, 1934. Listed on the death certificate was his wife Esther living in Warsaw
View the post, there are no responses
33115 Translation - Polish

4/9/2014 4:53 PM This should be the birth akt of my grandfather. all the information contained here will be valuable for my research, thanks and brgds. View the post with its 1 response
33116 Translation - Russian

4/9/2014 4:53 PM I would appreciate a translation of record number 15, which spans both pages, the birth record for Nachman Nowachowicz. I am most interested in names, dates, and occupations. Thank you. View the post with its 1 response
33117 Translation - Polish

4/9/2014 4:53 PM I would appreciate a full translation of this birth record. Thank you. View the post with its 1 response
33118 Translation - Russian

4/9/2014 4:53 PM I would appreciate a full translation of this death record. Thank you. View the post with its 1 response
33114 Translation - Polish

4/9/2014 4:52 PM I would like to know as much as possible of this Marriage Akt, Thanks and brgds. View the post with its 1 response
33098 Translation - Polish

4/9/2014 4:52 PM Shalom.
This is a death document for Zalman Bryt and I would appreciate if someone could translate the document into English.
Thank you.
Zack Oracz
View the post with its 1 response
33097 Translation - Polish

4/9/2014 4:51 PM Shalom.
This is a death document for Herszek Oracz and I would appreciate if someone could translate the document into English.
BTW: Is there Surname for his mother?
Thank you.
Zack Oracz
View the post with its 1 response
33040 Do you recognize?

4/9/2014 4:51 PM This is the front of the image for which I just posted a translation request. Any chance you recognize this man? View the post, there are no responses
33005 Translation - German

4/9/2014 4:50 PM I would appreciate a translation of the small and faint writing on the right and bottom of the page. The origin of this is the 1848 Hungarian census in the town of Rajec near Zilin, Slovakia.
Daniel Zur
dzur@sympatico.ca
View the post with its 1 response
26896 Do you recognize?

4/9/2014 4:49 PM any details you haqve about the family zelik and fajga kinstler/kunstler View the post, there are no responses
22063 Translation - Polish

4/9/2014 4:48 PM this letter worte to my grandmother alla ostrowicz
i don't know who send it.
i need the transelision if possible to english or hebrew
thank you
View the post, there are no responses
22064 Translation - Polish

4/9/2014 4:48 PM side 2 of the letter ostrowicz alla
transliteration to english or Hebrew
thank you
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1346
Records41 to 60 of 26901
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 4 Apr 2012
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.