JewishGen Home Page


Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
13500 Tombstone

9/6/2009 Translation of the Hebrew please?

This is my great grandmother.

Thank you so much!


View the post with its 3 responses
13495 Translation - Russian

9/6/2009 Marriage record of Vigdor Miedzyrzecki and Tauba Papier from 1871. I believe it is Russian (my Polish translator says it's not Polish)

I am especially looking for bride and groom's parent's names (and whatever else can be gleamed).

I have much higher quality copies that I can send directly.

Thanks in advance
View the post with its 2 responses
13497 Tombstone

9/6/2009 In these Hebrew tombstone inscriptions for Jack and Rae (nee Greenberg) Chodrow, what does the first word (i.e., bet/vet yud yud lamed ayin) in each inscription mean/signify?

View the post with its 11 responses
13505 Tombstone

9/6/2009 This was in with a batch of photos from the late Anita Bobrow nee' Adlerstein, but we are unable to translate or otherwise identify it
Any help appreciated.
View the post with its 13 responses
13516 Translation - Yiddish

9/6/2009 Seeking a translation of the reverse of a New Years card perhaps giving details of Dvor's marraige. View the post with its 3 responses
13517 Translation - Russian

9/6/2009 Seeking translation of birth record especially names of appearing in this document as well as dates. View the post with its 3 responses
13512 Translation - Polish

9/6/2009 The 1867 death record of Chaja LIBKIND. Does not appear to contain any additional genealogical information but there is a lot of text I cannot translate. View the post, there are no responses
13513 Translation - Russian

9/6/2009 I would really appreciate a full translation of all the information in the document. This is an important one for us.


Mike Betel
View the post, there are no responses
13514 Translation - Russian

9/6/2009 Please translate the whole document.

Thanks very much
View the post, there are no responses
13382 Photo Identification

9/6/2009 Does any one know these two people. I belive she may be Esther Yankelewitz from Lyubcha area Belarus. Do not know her married name or name used in Israel. Does any one know where the photo would have been taken. Label Cousin from Palestine. View the post, there are no responses
13494 Translation - Russian

9/3/2009 This is part 2 of a marriage record. Please translate.

Thank you
View the post, there are no responses
13482 Translation - Polish

9/3/2009 Please translate Part 1 together with Part 2. Thank you. View the post, there are no responses
13483 Translation - Russian

9/3/2009 This is Part 1. Please translate together with part 2. Thank you View the post with its 2 responses
13487 Tombstone

9/2/2009 I am struggling to understand the date in this text (I can see its Iyar but I can't figure out the day or year) View the post with its 6 responses
13488 Translation - Polish

9/2/2009 Please would some kind member translate in full this letter from the archives at Bydgoszcz. It is regarding the family of my greatgrandfather Tobias BROWN. I have also posted an additional page which is the bill for the service provided by the archive. Again I would appreciate a full translation.

Grateful thanks in advance.

Stephen M Brown
Manchester UK
Membership No 342258
View the post, there are no responses
13489 Translation - Polish

9/2/2009 Please could some kind member translate this document in full for me. It is the bill for research carried out by the archive in Bydgoszcz. The actual reply letter is the subject of another posting for which I was also hoping for a complete translation.
Grateful thanks
Stephen M Brown
Manchester UK
Membership No 342258
View the post, there are no responses
13493 Tombstone

9/2/2009 Appreciate help in reading this stone. View the post with its 4 responses
13420 Translation - Russian

9/2/2009 I believe that this the birth certificate of my maternal grandfather Zelig or Zelik Hering or Heringman whom I never met and who perished in Auschwitz. I understand that the register details are written in Russian. Your translation assistance is much appreciated. View the post with its 3 responses
13458 Translation - Polish

9/2/2009 Please translate and respond to David Ellis djemkitso at View the post, there are no responses
13468 Translation - Polish

9/2/2009 Translation to English View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1865
Records 28381 to 28400 of 37296
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | | © 2016, JewishGen. All rights reserved.