JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
1620 Translation - Russia

2/1/2004 A letter found in the Russian Consular Records, not sure of the language or subject View the post, there are no responses
1621 Translation - Russia

2/1/2004 Would like an English translation of the attached document.
Thanks
View the post, there are no responses
1622 Translation - Russia

2/1/2004 I would like and English translation of the attached document.
Thanks
View the post, there are no responses
1623 Translation - Russia

2/1/2004 I have finally obtained these two records of my grandfather's birth and my great-grandfather's marriage from the Zdunska Wola, Poland archives. They were both murdered in the Shoah. These two documents are so precious to me. Can someone please help me by translating them from Russian into English? I would be deeply rateful. View the post, there are no responses
1624 Translation - German

2/1/2004 Viennese Marrige Record View the post with its 1 response
1625 Translation - German

2/1/2004 Viennese Marriage Record # 2 View the post with its 1 response
1626 Translation - Other

2/1/2004 Need translation if this is marriage document AKT3 View the post, there are no responses
1627 Translation - Other

2/1/2004 Translation needed if this is marriage between Kawfiewicz and Chmiel View the post, there are no responses
1628 Translation - Other

2/1/2004 Translation needed if akt6 is death certificate View the post, there are no responses
1629 Translation - Russia

2/1/2004 Looking for a translation of this letter from Russian to English View the post, there are no responses
1630 Translation - Russia

2/1/2004 1885 Lowicz, Poland birth certificate Ruchla Elwing View the post, there are no responses
1631 Translation - Russia

2/1/2004 1885 Lowicz, Poland birth certificate Gloda Elwing View the post, there are no responses
1632 Translation - Russia

2/1/2004 1889 Lowicz, Poland birth certificate Dawid Elwing View the post, there are no responses
1633 Translation - Russia

2/1/2004 1901 Lowicz, Poland death certificate Boruch Elwing View the post, there are no responses
1634 Translation - Russia

2/1/2004 1901 Lowicz, Poland marriage certificate Ruchla Elwing View the post, there are no responses
1635 Translation - German

2/1/2004 need help in reading the top word. I think it has to do with a synagogue not sure THANKS View the post, there are no responses
1612 Translation - Yiddish

1/29/2004 I am hoping to find assistance in translating a four page letter written in Yiddish script. This file is the first page. The rest of the letter can be found at this URL http://photos.omanhene.com/Yiddish%20Letter/ View the post, there are no responses
1611 Translation - Hungary

1/28/2004 could anybody translate for me the inscription in the box at the top of the file thanks in advance View the post, there are no responses
1606 Translation - Yiddish

1/28/2004 I know this standard Ketuba may be hard to read. Any help with the Yiddish script would be appreciated. View the post, there are no responses
1607 Translation - Hungary

1/28/2004 I believe this is a proof of birth for my ggf Emanuel Rosenbaum. I would like to know what the letter says and if any location of his birth is mentioned.


























since the years 1866 and 1882 are mentioned I assume 1866 is his birth year and 1882 is when he came to the US. Any help would be appreciated. Thank You
View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1479
Records28381 to 28400 of 29564
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.