JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
1082 Sharing Document

8/27/2003 1938 Affidavit of Support. Page 4 View the post, there are no responses
1083 Translation - Hungary

8/27/2003 Letter from a Zeisler in Hungary. View the post, there are no responses
1086 Translation - Russia

8/27/2003 Please xlate the relevant parts of this marriage certificate from 1885. I suspect that it's belatedly registering the second marriage of Izrael Jakob LEJMER and the children from the marriage. View the post, there are no responses
1087 Translation - Hungary

8/27/2003 Page 1 of letter in Hungarian View the post, there are no responses
1088 Translation - Hungary

8/27/2003 Page 2 of letter in Hungarian View the post, there are no responses
1089 Translation - Hungary

8/27/2003 Salutation to New Year's Card 1 View the post, there are no responses
1090 Translation - Hungary

8/27/2003 Salutation to New Year's Card 2 View the post, there are no responses
1071 Translation - Hebrew

8/24/2003 Detail of a ketubah from Ancona (1719): Is the first name of the bride really Avichail? (Never heard this name to be used for women)
And the last name? Malporto?
View the post with its 2 responses
1072 Translation - German

8/24/2003 Can anyone help me with one word in this excerpt from a death record from Drohobycz. I undersatnd German but have difficulty in deciphering the script. The word I cannot read is the one immediately before the name Eliakim David Feuerstein and seems to be his profession. Please reply to me privately. View the post, there are no responses
1073 Translation - German

8/24/2003 Cause of death of an infant View the post with its 1 response
1074 Translation - German

8/24/2003 Cause of death View the post with its 1 response
1075 Tombstone

8/24/2003 I would like a translation of this tombstone. Bessie died May 12, 1915 (28 Iyar 5675). I can make out her fathers hebrew name Raphael. This stone is highly eroded, the black streaks in the stone make it even worse to read. The best you can do would be appreciated. Please reply privately. View the post, there are no responses
1069 Sharing Document

8/20/2003 What is the current name for Martusenl, Roumania? Any help will be appreciated. View the post, there are no responses
1070 Translation - Polish

8/20/2003 Translation needed on surname of Juda View the post, there are no responses
1062 Translation - Yiddish

8/20/2003 a letter from a sister back of a picture View the post, there are no responses
1063 Translation - Polish

8/20/2003 back of postcard representing mother and daughter View the post, there are no responses
1064 Translation - Russia

8/20/2003 Birth Certificate for my great-grandfather Lewek Zielinski View the post, there are no responses
1065 Translation - Russia

8/20/2003 Birth Certificate for my great great aunt View the post, there are no responses
1066 Translation - Yiddish

8/20/2003 Please translate the Yiddish that is on the back of a picture showing a couple with a baby (possibly Abe, Fannie and Annette) and two other women. View the post, there are no responses
1067 Translation - Yiddish

8/20/2003 Please translate the Yiddish words on the back of this picture. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1445
Records28241 to 28260 of 28889
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.