JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
939 Translation - German

6/22/2003 Steiner Joseph 1913-12-18 moving (meldezettel) Vienna
The line i cant read is the right part Abmeldung and Wohin
View the post, there are no responses
940 Translation - German

6/22/2003 Steiner Rudolf 1909-11-13 moving (meldezettel) Vienna
The lines i cant read are

1. the line Fruhere wohnung
2. the right part Abmeldung and Wohin and the date
View the post, there are no responses
941 Translation - German

6/22/2003 Steiner Rudolf 1913-07-13 moving (meldezettel) Vienna.
The line i cant read is the line Fruhere wohnung
View the post, there are no responses
942 Translation - Hebrew

6/18/2003 Most of this document has already been translated by a friend, but there were a few fields- occupation, children, address- that he couldn't make out. Any help appreciated. View the post, there are no responses
943 Translation - Hebrew

6/18/2003 Yad Vashem translation of previous document (Adolf). Might be helpful to confirm occupation and information on child. Any help appreciated. View the post, there are no responses
944 Translation - Hebrew

6/18/2003 This is one of five Yad Vashem pages I was sent. Most of the Hebrew has been translated by a friend, but he could not read some of the handwriting. I would appreciate help in identifying Leon's occupation, circumstances of death, and address. Any help is appreciated. View the post, there are no responses
945 Translation - Hebrew

6/18/2003 One of five Yad Vashem pages of testimony. Most of it has been translated by a friend, but there were certain entries he could not read. I would appreciate help in identifying or confirming Regina's occupation, place and circumstances of death, and address. Any help is appreciated. View the post, there are no responses
946 Translation - Hebrew

6/18/2003 One of five Yad Vashem pages of testimony. Most of it has been translated by a friend, but there were certain entries he could not read. I would appreciate help in identifying or confirming Lolek's occupation, place and circumstances of death, and address. Any help is appreciated. View the post with its 1 response
931 Translation - Polish

6/16/2003 hope you can make this out View the post, there are no responses
932 Translation - Russia

6/16/2003 Saul Wernow Peition for Naturalization. Original home town looks like Gadula Russia View the post, there are no responses
933 Translation - Russia

6/16/2003 Saul Wernow Petition Naturalization. Close up / High resolution view of handwriting View the post, there are no responses
934 Translation - Other

6/16/2003 Please translate this Czech postcard sent to my grandfather in Vienna in 1938. (reverse follows) Thank you for your help. View the post, there are no responses
935 Translation - Other

6/16/2003 Second part of the Czech postcard sent to my grandfather in 1938. Thanks for your help. View the post, there are no responses
936 Translation - Russia

6/16/2003 Birth Record of Sprintz Alterman, born in Odessa in 1904 is Record number 1500 (2nd record in the list). I would be grateful if anyone could translate this from Cyrillic into English. View the post, there are no responses
927 Translation - Russia

6/11/2003 Polish Birth Certificate from Praszka 1889 - Please include birth date and mother's age in details extracted ... thanks View the post, there are no responses
928 Translation - Russia

6/11/2003 Polish Birth Certificate from Praszka 1889 - Please include birth date and mother's age in details extracted ... thanks View the post, there are no responses
929 Translation - Russia

6/11/2003 Polish Birth Certificate from Praszka 1886 - Please include birth date and mother's age in details extracted ... thanks View the post, there are no responses
930 Translation - Polish

6/11/2003 Can you please confirm the surname of Massy .. thanks View the post, there are no responses
922 Translation - Hebrew

6/8/2003 The gravestone of my Great Grandmother Zlate SHUSTACK. I would appreciate if someone could translate the Hebrew inscription for me. View the post, there are no responses
923 Translation - Hebrew

6/8/2003 The gravestone of my G-Great Aunt Grete SCHLANGER. I would appreciate if someone could translate the Hebrew inscription for me. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1418
Records27881 to 27900 of 28349
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 3 May 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.