JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
1635 Translation - German

2/1/2004 need help in reading the top word. I think it has to do with a synagogue not sure THANKS View the post, there are no responses
1612 Translation - Yiddish

1/29/2004 I am hoping to find assistance in translating a four page letter written in Yiddish script. This file is the first page. The rest of the letter can be found at this URL http://photos.omanhene.com/Yiddish%20Letter/ View the post, there are no responses
1611 Translation - Hungary

1/28/2004 could anybody translate for me the inscription in the box at the top of the file thanks in advance View the post, there are no responses
1606 Translation - Yiddish

1/28/2004 I know this standard Ketuba may be hard to read. Any help with the Yiddish script would be appreciated. View the post, there are no responses
1607 Translation - Hungary

1/28/2004 I believe this is a proof of birth for my ggf Emanuel Rosenbaum. I would like to know what the letter says and if any location of his birth is mentioned.


























since the years 1866 and 1882 are mentioned I assume 1866 is his birth year and 1882 is when he came to the US. Any help would be appreciated. Thank You
View the post, there are no responses
1608 Translation - Hebrew

1/28/2004 I would like to know the names of the bride & groom and the year of marriage.Is there a surname listed? View the post with its 1 response
387 Translation - Yiddish

1/28/2004 Letter from Henry Rosenblatt View the post, there are no responses
388 Translation - Yiddish

1/28/2004 Letter from Samuel Rozenblat page 1 View the post, there are no responses
389 Translation - Yiddish

1/28/2004 Letter from Samuel Rozenblat page 2 View the post, there are no responses
1579 Translation - Polish

1/25/2004 Translation needed. Bialystok, FHL Film #1618510. Is this Polish or Russian? What type of record? What are the titles for each column? What is the block #26 (27,28) translation. What is the translation for the block below (no number)? Thanks for your help View the post, there are no responses
1581 Translation - Yiddish

1/25/2004 Message on a photo-postcard featuring my grandmother, Anna Lipsitz (nee Pivoz/Pivos/Pevos). She lived in Wysock (Visostk) in what is now Ukraine, near the border with Belarus. View the post, there are no responses
1582 Do you recognize?

1/25/2004 The last name of this couple may be Dropkin. They lived in New Jersey. They are from my husband's family. We are trying to locate descendants. View the post with its 1 response
1583 Translation - Polish

1/25/2004 I believe this is written in Polish. I would like help with translation Thanks in advance. View the post, there are no responses
1584 Translation - Yiddish

1/25/2004 I know this is a long yiddish letter. I would appreciate help with the translation. View the post, there are no responses
1585 Translation - Yiddish

1/25/2004 Page 2 of yiddish letter. I would appreciate help with the translation. Thanks in advance View the post, there are no responses
1586 Do you recognize?

1/25/2004 Do you recognize Aunt Helen Salzman, Rosie and moes mother? View the post, there are no responses
1564 Translation - Yiddish

1/25/2004 Please translate 1916 postcard from Romanian relative to Joseph Landman of Kansas City. Thanks. View the post, there are no responses
1601 Translation - Polish

1/25/2004 First part marr. rec. Eliasza Tumpowsky to Rywa Menachimson View the post, there are no responses
1602 Translation - Polish

1/25/2004 Second part of marr. record Eliasza Tumpowsky to Rywa Menachimson View the post, there are no responses
1603 Translation - Polish

1/25/2004 Marr. rec. Mortchel Tumpowsky to Maryasha Gitel Finkelstein View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1442
Records27661 to 27680 of 28829
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.