JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
1998 Translation - Yiddish

5/9/2004 What does this say on the back of a photo of a young man sitting in a chair? View the post, there are no responses
2017 Translation - Russia

5/9/2004 This is an extract from a 1901 Marriage supplement. I would like to know the name of the groom,his parents and details of the bride. View the post, there are no responses
2007 Translation - Yiddish

5/9/2004 What does this text say on the back of a photo of two young children? View the post, there are no responses
2008 Sharing Document

5/5/2004 See related posting-May 4-Subject: Restoration of Lusca & Valcau Cemeteries! View the post, there are no responses
2009 Translation - Polish

5/5/2004 Death entry for Wolf Haber - pt. 1 View the post, there are no responses
2010 Translation - Polish

5/5/2004 Galician Death Entry for Wolf Haber - pt. 2 View the post, there are no responses
2011 Translation - Russia

5/5/2004 I believe this is the birth record of Asze Ogradowski of Dabie, Russian Poland, 1880. I would be very grateful for a translation. Thank you. View the post, there are no responses
2012 Translation - Russia

5/5/2004 I believe this is the birth record of Chana Ogrodowska of Dabie, Russian Poland, 1875. The form is probably the same as my previous submission for Asze, so all I need are the names of the parents and witnesses. Thank you. View the post, there are no responses
2013 Sharing Document

5/5/2004 Please see related posting-(May 5-7) Subject: Restoration of Lusca and Valcau Cemeteries View the post, there are no responses
2014 Translation - Yiddish

5/5/2004 Please would someone help me translate this letter written in Yiddish for me. This is page 1. Thank you. View the post, there are no responses
2015 Translation - Yiddish

5/5/2004 Please would someone help me translate this letter written in Yiddish for me. This is page 2. Thank you. View the post, there are no responses
2016 Translation - Yiddish

5/5/2004 Please would someone help me translate this letter written in Yiddish for me. This is page 3. Thank you. View the post, there are no responses
2005 Translation - Polish

5/5/2004 Galician Birth record for Wolf Haber pt 1 View the post, there are no responses
2006 Translation - Polish

5/5/2004 2nd part of Galician birth record for Wolf Haber View the post, there are no responses
1999 Translation - Yiddish

5/2/2004 letter from bucharest View the post, there are no responses
2000 Translation - Yiddish

5/2/2004 bucharest letter View the post, there are no responses
2001 Translation - Polish

5/2/2004 Would someone please translate this birth record from JRI-Poland and advise the occupation of my grandparents. Thanks so much.
Elaine Sanders Kaplan
Coconut Creek, Florida
View the post, there are no responses
2002 Translation - German

5/2/2004 This note appears on Maier Kohn's death record. What does it say? I am not completely sure that the language is German. It might be Yiddish or Hungarian. View the post, there are no responses
2003 Tombstone

5/2/2004 This is a tombstone written in Hebrew, from Mt. of Olives.
Can anyone read anything?
View the post, there are no responses
2004 Tombstone

5/2/2004 Would someone translate the Hebrew for me? View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1436
Records27081 to 27100 of 28708
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.