JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
2654 Translation - German

9/26/2004 Document concerning Harry Daust obtained from Judische Gemeinde zu Berlin View the post, there are no responses
2655 Translation - German

9/26/2004 Document concerning Harry Daust obtained from Judische Gemeinde zu Berlin View the post, there are no responses
2656 Translation - German

9/26/2004 Document concerning Henriette Daust (nee Sachs) obtained from Judische Gemeinde zu Berlin View the post, there are no responses
2657 Translation - German

9/26/2004 Document concerning Henriette Daust (nee Sachs) obtained from Judische Gemeinde zu Berlin View the post, there are no responses
2659 Translation - Yiddish

9/26/2004 This is from a woman in Poland, circa 1930 View the post, there are no responses
2660 Translation - Yiddish

9/26/2004 this message sent by a woman in Poland in 1938 View the post, there are no responses
2661 Translation - Russia

9/26/2004 enscription might be about man and two women on other side. View the post with its 1 response
2652 Translation - Yiddish

9/26/2004 This description is in Hebrew script, probably in Yiddish View the post, there are no responses
2648 Translation - Hebrew

9/26/2004 Please help me with translation of this tombstone inscription View the post, there are no responses
2645 Translation - Russia

9/22/2004 I would appreciate translation of the attached birth record in Russian - one of the two is my husband's paternal grandfather, the second is probably a relative. Thanks in advance fellow genners! View the post, there are no responses
2646 Translation - Russia

9/22/2004 This is the birth record of my husband's grandfather or near relative. Would appreciate a translation. Thanks in advance, genners! View the post, there are no responses
2647 Translation - Polish

9/22/2004 1837 Praszka Death Certificate View the post, there are no responses
2636 Translation - Russia

9/22/2004 Mlawa Vital Record 11 View the post, there are no responses
2637 Translation - Russia

9/22/2004 Mlawa Vital Record 12 View the post, there are no responses
2638 Translation - Russia

9/22/2004 Mlawa Vital Record 13 View the post, there are no responses
2639 Translation - Russia

9/22/2004 Mlawa Vital Record 14 View the post, there are no responses
2640 Translation - Russia

9/22/2004 Mlawa Vital Record 15 View the post, there are no responses
2641 Translation - German

9/22/2004 From the Stargard Register of Inhabitants, 1870s-1880s. I can read the name [Bernhard FRIEDLAND], his date of birth, and the town of his birth. What is written in the two other columns? And what does the large writing sprawled across the last three columns mean? View the post, there are no responses
2642 Translation - German

9/22/2004 From the Stargard Register of Inhabitants, 1880s. I can read some of the information [Herrmann FRIEDLAND, born in Ragolle (Ariogala) on 17 Sept 1850, with wife whose maiden name was Lipshitz]. Could someone please tell me what else it says? View the post, there are no responses
2643 Translation - German

9/22/2004 I can read the two names, the two dates of birth, and the town where Herrmann FRIEDLAND was born. What else does this entry from the Stargard Register of Inhabitants say? View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1445
Records26721 to 26740 of 28889
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.