JewishGen Home Page


Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
19197 Translation - German

6/8/2011 6:02 PM I found this letter in my father's papers. It is apparently a letter from my father's great-aunt Ottilie to her nephew Arthur Lederer. I do not know why it would be in my father's papers. A translation from the German would be appreciated. View the post with its 1 response
19195 Sharing Document

6/8/2011 6:02 PM Another photo is sister Zisl with children and husband fot. 1916 View the post, there are no responses
19206 Translation - German

6/5/2011 4:07 PM Name of child, names of parents, birthplaces and ages of parents, witnesses, anything else relevant...
Thank you!
View the post, there are no responses
19207 Translation - Russian

6/5/2011 4:07 PM Name/sex of child born.
Name of parents of the child born.
Name of witnesses and/or godparetns.
Name of priest, if present.
Place and date where child was born.
Place where parents live.
Place where witnesses, priest live.
Place and date of registration of birth.
Occupations of parents and witnesses/godparents.
Whether or not the child was christened.
View the post, there are no responses
19208 Interpretation

6/5/2011 4:07 PM This image is of two columns of a passenger list for the ship, Moravia, arriving at the Port of New York in 1886. I would be grateful for any help in interpreting the handwriting in these two columns. The person to whom these words refer is Moritz Weiss from Hungary. He was a butcher.

Many thanks,


Rand H. Fishbein, Ph.D.
View the post with its 2 responses
19201 Photo Identification

6/5/2011 4:06 PM This Photo is taken today 3/6-2011 and are a new Photo of me : Mr. Magnus Torstein Jogvanson Johansen ,concerning the Johansen Family Tree : Jewishgen ID #367887 . View the post, there are no responses
19194 Tombstone

6/5/2011 4:06 PM Could somebody please translate the Hebrew inscription? Thank you very much for your help. View the post with its 2 responses
19203 Photo Identification

6/5/2011 4:06 PM Europe or U.S.A.? Time frame? I am not able to put this family photo in any context. I'm hoping the clothing or style of building will yield some clues. View the post with its 4 responses
19204 Tombstone

6/5/2011 4:06 PM Tombstone for grave of William Dworski. I'd like translation of Hebrew inscription. View the post with its 2 responses
19205 Tombstone

6/5/2011 4:06 PM I'd appreciate translation of Hebrew inscription. Is this a woman who married into the DWORSKI family or was a DWORSKI herself? View the post with its 6 responses
19188 Translation - German

6/5/2011 4:05 PM Letter from Kyjov. Family moved there from Hodonin. One of the last letters out. This is the front side of teh letter. View the post with its 2 responses
19189 Translation - German

6/5/2011 4:05 PM This is reverse side of the letter. The family had been relocated from Hodonin to Kyjov. This is probably one fo the last letters out. View the post with its 2 responses
19190 Translation - Hebrew

6/5/2011 4:05 PM Hopefully this is a better copy of the bridegroom and witness signatures on my gransparents original ketubah.

Please can someone translate them for me. The bridegroom, my grandfather, was Israel, son of Abraham Isaac - but I have no idea of their surname other than the one they were given by the border authorities - Klein. The bride was Miriam Blumenthal, daughter of Nathan.

Many thanks in advance.

Sue Easter

View the post with its 1 response
19191 Photo Identification

6/5/2011 4:05 PM Does anyone recognize the style/period of this photo? Based on where I found it, it's either from pre-war Poland or post-war Poland or Austria. Can someone tell me for sure?

The original photo is not as blurry as this copy, but it's not as clear as a regular photograph--it almosts looks as if it was hand-painted.
View the post with its 1 response
19192 Photo Identification

6/5/2011 4:05 PM This is a photo of Nachman Birnberg, born in Kolomyia in 1880. Does anyone recognize the army uniform he's wearing? Which army would this be for? Were Jews in this area required to join the army? View the post with its 2 responses
19193 Translation - Polish

6/5/2011 4:05 PM This is the birth register for my great-great-grandmother Sarah Perlmutter. I can read her name, as well as the names of her parents, but I have no idea what the text says below their names. if anyone can help me figure this out I would greatly appreciate it. Thank you. View the post with its 1 response
19164 Tombstone

6/5/2011 4:04 PM Gravesite in Chicago, Waldheim. Thank you. View the post with its 1 response
19169 Tombstone

6/5/2011 4:04 PM Cemetery: Waldheim, Chicago
My grandfather's gravestone. We were told his father was Iossel or Joseph, but that does not seem to be the case. I can't make it out. Looking forward to your translation. Thank you!
View the post with its 2 responses
19155 Translation - Polish

6/5/2011 4:03 PM I have received an email from the Plock Archives with an estimate of costs, payment method and instructions associated with obtaining a copy of the marriage certificate for Janchem Szpak and Ginda Dwojra Lewenszteyn and would be grateful if someone could translate it for me. Thankyou to anyone who obliges. My e mail address is:

Janet Richardson
View the post, there are no responses
19181 Translation - Yiddish

6/1/2011 6:12 PM Can anyone help translate this text? Thank you! View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1968
Records 24981 to 25000 of 39356
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | | © 2016, JewishGen. All rights reserved.