JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
12039 Translation - Russia

6/8/2008 Please translate this birth record for Josef, father Teofil Peplowski, mother Zofia. thank you View the post with its 3 responses
12040 Translation - Russia

6/8/2008 Please translate this birth record of Roman?, father Teofil Peplowski, mother Zofia. thank you View the post with its 3 responses
12034 Translation - Russia

6/8/2008 Can you help me to translate this document ? Thank you. View the post with its 2 responses
12029 Translation - German

6/8/2008 I need an exact translation of this paragraph describing my great-uncle's illness before WWII in Vienna and during WWII in Zeist, Netherlands. View the post with its 3 responses
12030 Translation - German

6/8/2008 This is the second part of the letter describing my great-uncle's illness. I need an exact translation please. View the post with its 1 response
12031 Translation - German

6/8/2008 Postscript to letter regarding my great-uncle's illness by his Austrian wife. I need an exact translation, please. View the post with its 2 responses
12032 Translation - Russia

6/8/2008 This is an emmigration document of my great grand father's. I believe it's in Russian. I have no idea what any of it says but would love to find out. Thanks! View the post with its 3 responses
11762 Translation - Polish

6/8/2008 Please translate second part of letter from Polish to English. View the post with its 1 response
5118 Translation - Russia

6/8/2008 Peplowski Polish record written in Russian View the post with its 1 response
11932 Translation - Russia

6/5/2008 Birth certificate for Peplowski related to my grandmother. Please could someone translate Russian into English? View the post with its 1 response
11935 Translation - Russia

6/4/2008 Translation from russian to English of this certificate of Josef Peplowski View the post with its 2 responses
11936 Translation - Russia

6/4/2008 Translation of russian certificate for Tomasz Peplowski View the post with its 1 response
11937 Translation - Russia

6/4/2008 Translation from russian of certificate for Tomasz Peplowski View the post with its 2 responses
11985 Tombstone

6/4/2008 I would appreciate translation of the Hebrew on my gg-grandfather's stone. I am submitting two versions of the image and one for my gg-grandmother. View the post with its 2 responses
11986 Tombstone

6/4/2008 I would appreciate a translation of the Hebrew on my gg-grandfather's stone. I am submitting two versions of the stone as they are hard to read. View the post with its 2 responses
11987 Tombstone

6/4/2008 I would very much appreciate a translation of the Hebrew on my gg-grandmother's stone. Hopefully this is a better image than Gabriel's. View the post with its 4 responses
12012 Interpretation

6/4/2008 The town name is in English script, which I am having dificulty reading. The document is a WWII Draft Registration for Jacob Karczewer. I would appreciate any input with regard to the town name. View the post with its 3 responses
12013 Translation - Hebrew

6/4/2008 This document regarding Miriam Karczewer, mentions Auschwitz and Mengele. Those two words in addition to the name are the only words in English. I would appreciate a translation View the post with its 6 responses
11996 Translation - Yiddish

6/4/2008 I would like a translation into English. Thank you. View the post with its 2 responses
11998 Translation - Polish

6/4/2008 Can someone translate this information? This is my grandfather whose name I thought was Shlomo Chaim; but this looks like Shmuel Shlomo. Many thanks. View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1617
Records 24581 to 24600 of 32338
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.