JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
13259 Translation - Hebrew

8/2/2009 This is reportedly an "engagement letter"--ketuba written around 1872. But that's not certain. I would so much appreciate a translation. Thank you. View the post with its 5 responses
13250 Translation - Russian

8/2/2009 Marriage in 1886 of Srol Yushek KANET, 29, son of Icek and Charna Leya of Czyzewo, Lomza to Leya ZDANOWICZ, 27, daughter of Szai Nachmanowicz and Szejna Gershkovna (deceased) of Lomza. View the post with its 1 response
13251 Translation - Russian

8/2/2009 Death Record for Szmil OLIKOWICZ View the post with its 1 response
13252 Interpretation

8/2/2009 This is an EIDB entry for a great uncle Abr. Meier Sigel. He was born in and came from towns in Lomza gubernia, but the ship manifest isn't too legible. Can someone help to interpret the name of the town he was coming from in Lomza g. (starts with a D), the town he was born in, and his aunt's surname? I've marked these with arrows on the image - thanks! Wayne

This passenger's name was Abr Meier Sigel (findable via Steve Morse's Gold EIDB page as "Alo Meier Sigel") Apr 18 1910 on the SS Lapland age 17 at arrival. On the left there is a stamp "Deported" but we knew he eventually came - whether it was this arrival or another one. His town of origin is listed as "Dsktwa" which obviously means nothing. On the rh side of the log it says list "21" and printed under it is #131. Mr. Sigel is passenger 18 on this page.
View the post with its 1 response
13253 Sharing Document

8/2/2009 Please identify this type of document as well as translation of entries View the post with its 1 response
13232 Translation - Russian

8/2/2009 Please translate Russian or Yiddish (?)inscription on back of New Year photo card. View the post with its 3 responses
5846 Tombstone

8/2/2009 Thombstone of Eliakim Gecel Olsztajn, my GGFather View the post with its 5 responses
5847 Tombstone

8/2/2009 Thombstone of Szmul Icek Olsztajn, my GFather View the post with its 3 responses
6086 Do you recognize?

7/29/2009 I found the picture in my father's album.that it in I think that it was taken in Israel maybe in Motza in the years 1935 - 1940. My father Meie Degani former Yechiel Korn was a student in the Hebrew University from 1935. He rented a room in Motza maybe these sre the family. Can you identify anyone? View the post with its 1 response
6752 Do you recognize?

7/29/2009 On back of picture: Charles Leach, 17 E. Baltimore St. Photographer Charles Leach was at this address in Baltimore, MD city directories for 1887, 1890-1892, and 1894. He was at 19 E. Baltimore St. in directories for 1888-1889, 1893, and 1895. View the post with its 1 response
13221 Translation - Yiddish

7/29/2009 I am interested in the translation to better understand who is in the photo. View the post with its 5 responses
13209 Translation - Hebrew

7/29/2009 I would be grateful to find out what the Hebrew means in English and what the word that looks like 'fallin' next to the word 'certificate' is/means. Thank you. View the post with its 7 responses
13210 Translation - Hebrew

7/29/2009 This person is listed in English as a native or Warsaw, but I cannot tell if the corresponding Hebrew word that is written is Warsaw. Can you please takea look it and see what you think is written here (filled in after the Hebrew word: Mai'vee) Thanks. View the post with its 2 responses
13211 Translation - Hebrew

7/29/2009 Copied from a marriage certificate, I would like to know what the bride's name is listed as. Thank you. View the post with its 11 responses
13213 Translation - Russian

7/29/2009 Please translate this cover page View the post with its 1 response
13214 Translation - Russian

7/29/2009 Please translate this cover page View the post with its 2 responses
13224 Translation - Polish

7/29/2009 Please help with translation. Thanks View the post with its 2 responses
13225 Translation - Other

7/29/2009 Can you help identify the name of this Polish shtetl as listed on a marriage certificate in England? Thank you. View the post with its 2 responses
13226 Translation - German

7/29/2009 names, dates, places and relationships of child, parents, grandparents and witnesses for this birth record from 1795. View the post, there are no responses
13227 Translation - German

7/29/2009 names, dates, places and relationships of child, parents, grandparents and witnesses for this birth record from 1795. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1661
Records 24481 to 24500 of 33205
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.