JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
3137 Translation - Polish

1/19/2005 Death - 1841 - Polish View the post, there are no responses
3138 Translation - Polish

1/19/2005 Death - 1841 Part 2 - Polish View the post, there are no responses
3142 Photo Identification

1/16/2005 Would like help with time frame for this picture taken in Hungary. View the post, there are no responses
3143 Photo Identification

1/16/2005 HELP WITH CYRILLIC - Can someone who reads Cyrillic please identify the name "GARBARSKI" in the following portion of a birth record.
Thank you very much in advance for your help.
View the post, there are no responses
3144 Translation - German

1/16/2005 This is a list of the professions of taxpayers in mid-19th century Galicia. The headings are printed in German, but I cannot make out the letters of the entries. I hope someone will be kind enough to try. View the post, there are no responses
3146 Translation - Russia

1/16/2005 Russian notes at the bottom of a letter from a newly found relative, received this month. Can you translate? Many thanks. View the post, there are no responses
3147 Translation - Yiddish

1/16/2005 I will greatly appreciate translation of this Yiddish note received recently. View the post, there are no responses
3148 Photo Identification

1/16/2005 This is another photo of my great-grandmothers's. I have no clue who this person could be. Any help is appreciated in identification View the post, there are no responses
3149 Sharing Document

1/16/2005 this army photo that my grandfather had in his possession, most likely from the time he served. on the back was writen new guinea december 1944. View the post, there are no responses
3150 Sharing Document

1/16/2005 This is an army photo of my grandfather Milton faikes. On the back Of Photo it said Guadal Canal 6/11/1943. View the post, there are no responses
3151 Tombstone

1/16/2005 Can anyone translate the Hebrew on this tombstone? View the post, there are no responses
3139 Photo Identification

1/12/2005 Age of TEPHILLIN? View the post, there are no responses
3140 Translation - Polish

1/12/2005 Are you able to translate the AGES of Parents? And
if occupations are stated also.
View the post, there are no responses
3125 Translation - Yiddish

1/12/2005 Please let me know if you can translate this document View the post, there are no responses
3126 Translation - Russia

1/12/2005 I believe this young man is my distant cousin around 1940's. I would like to have this translated so that I can get his name, date written and whom it was written to. View the post, there are no responses
3127 Translation - Russia

1/12/2005 Marriage record of Israel Oselka View the post, there are no responses
3128 Translation - Russia

1/12/2005 Marriage record of Abram DavidOselka View the post, there are no responses
3129 Translation - Yiddish

1/12/2005 I believe this is a wedding invitation but I'm not sure what it says. I'm not even sure whether it's in Hebrew or Yiddish.
Thanks in advance for your help!
View the post, there are no responses
3130 Translation - Other

1/12/2005 Austrian Passport for Alexander Pelican View the post, there are no responses
3131 Translation - Other

1/12/2005 Austrian Passport for Rachel Pelican View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1347
Records24261 to 24280 of 26925
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 4 Apr 2012
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.