JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
17222 Translation - Polish

11/10/2010 4:17 PM Marriage registartion of WAGNER Sura and NISENHORN Josef, 1844 in Rejowic.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Don't need the dates of the 3 proclemations or of the witnesses.
Many thanks. Tamar
View the post with its 1 response
17220 Translation - Polish

11/10/2010 4:16 PM Marriage registration of WAGNER Szandla and ERBESFELD Leyba in Rejowiec, 1843.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Don't need the dates of the 3 proclemations or of the witnesses.
Many thanks. Tamar
View the post with its 1 response
17207 Translation - German

11/10/2010 4:16 PM This is first page of a 2 page document. I am interested in the first (top) record. I can email you a higher-resolution image if needed. Just let me know at: stuartungar@me.com. Thank you! View the post with its 2 responses
17208 Translation - German

11/10/2010 4:16 PM This is second page of a 2 page document. I am interested in the first (top) record. I can email you a higher-resolution image if needed. Just let me know at: stuartungar@me.com. Thank you! View the post, there are no responses
17209 Translation - German

11/10/2010 4:16 PM This is first page of a 2 page document. I am interested in the first (top) record. I can email you a higher-resolution image if needed. Just let me know at: stuartungar@me.com. Thank you! View the post, there are no responses
17210 Translation - German

11/10/2010 4:16 PM This is the second page of a 2 page document. I am interested in the first (top) record. I can email you a higher-resolution image if needed. Just let me know at: stuartungar@me.com. Thank you! View the post, there are no responses
17180 Translation - Russian

11/10/2010 4:16 PM 1887 birth record for Anszel Kadecki. Please provide all names (including witnesses), ages, professions, dates and places.
Thank you.
View the post with its 1 response
17181 Translation - Russian

11/10/2010 4:16 PM 1887 birth record for Pesa Bajla Kadecka. Please provide all names (including witnesses), ages, professions, dates and places.
Thank you.
View the post with its 1 response
17182 Translation - Russian

11/10/2010 4:16 PM 1887 birth record for Blima Fajga Kadecki. Please provide all names (including witnesses), ages, professions, dates and places.
Thank you.
View the post with its 1 response
17168 Photo Identification

11/10/2010 4:15 PM Wanted identification of this uniform perhaps from World War I period. Wearer lived in Makow, north of Warsaw, Russian Poland. View the post with its 1 response
17169 Photo Identification

11/10/2010 4:15 PM Information wanted about the uniform Meyer Chrzan is wearing, probably Russian Army about 1904. View the post with its 1 response
17165 Translation - German

11/10/2010 4:15 PM Need translation German please. This is page two of a two page document. Can email you a higher resolution image if necessary (my email is stuartungar@me.com). THE RECORD I AM INTERESTED IN IS THE THIRD ONE (one on bottom of page). Thank you!!! View the post, there are no responses
17178 Translation - Russian

11/10/2010 4:15 PM 1885 birth record for Nuchim Jankef Kadecki. Please provide all names (including witnesses), ages, professions, dates and places.
Thank you.
View the post with its 1 response
17179 Translation - Russian

11/10/2010 4:15 PM 1886 marriage record for Abram Lejb Kadecki and Tauba Ostaszewer. Please provide all names (including witnesses), ages, professions, dates and places.
Thank you.
View the post with its 1 response
17236 Translation - Russian

11/7/2010 6:09 PM document nomber 384 105 5jpg need translation to hebrew.

thanks
avihu yanai
View the post with its 1 response
17239 Do you recognize?

11/7/2010 6:09 PM This image is an extract from Zyzi Polscy w KL Auschwitz by Stanislaw Maczka and Magsalena Prokopowicz. Can anybody tell me what the abbreviation "ost. inf." means?
View the post with its 1 response
17240 Translation - Polish

11/7/2010 6:09 PM This document is about my father's great grandparents wedding. I want to know everything that can be read in the document, especially: names of parents of the couple and the mothers' surnames.Witnesses, Rabbi, vocations etc.
Thank you so much!
View the post, there are no responses
17241 Translation - Polish

11/7/2010 6:09 PM This is the birth document of my great grandmother Rajzla Kolatnik. I believe she's the daughter of the couple from the precious document I've posted, but I'm not sure. I'd like to know the names of parents, witnesses, vocation, dates. The full name of the mother (does she have to first names?) etc.My father (her grandson) will be delighted to have the details.
Thank you so much. Esti Szpitalnik
View the post, there are no responses
17232 Translation - Polish

11/7/2010 6:07 PM This is part of the 1765 census but what is it referring too ? View the post, there are no responses
17233 Translation - Polish

11/7/2010 6:07 PM i need a translation of this document from polish to hebrew or english.
thanks - avihu yanai
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1821
Records 23921 to 23940 of 36404
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.