JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
3846 Translation - Other

5/8/2005 Can you decipher the maiden name of the deceased's mother on this death certificate? It looks kind of like "Silver" but the "S" is written differently elsewhere. The family lived in Ukraine, possibly in Medzibozh. View the post with its 1 response
3850 Translation - Russia

5/8/2005 Marriage Certificate of Nison KLEPFISZ & Fajga DUDELCZAK from Lodz, Poland, 1894. Translation requested from Russian to English. Active Klepfisz research group welcomes relevant contacts. View the post, there are no responses
3832 Translation - Polish

5/8/2005 translation needed-thanks View the post, there are no responses
3833 Translation - Polish

5/8/2005 translation needed - thanks View the post, there are no responses
3834 Translation - Polish

5/8/2005 translation needed - thanks View the post, there are no responses
3835 Translation - Polish

5/8/2005 translation needed - thanks View the post, there are no responses
3836 Do you recognize?

5/8/2005 The back of the photo says "To my cousin Pauline Brown from Ann Bilansky", but we don't know who Ann is? Do you recognize her? View the post, there are no responses
3837 Tombstone

5/8/2005 Could someone translate these two stones for me? Thank you. View the post with its 1 response
3838 Translation - Other

5/8/2005 Polish or Czech translation to English View the post, there are no responses
3839 Translation - Other

5/8/2005 Polish or Czech translation to English View the post, there are no responses
3840 Translation - Other

5/8/2005 document from Bratislava Archives needs Slovak translation View the post, there are no responses
3518 Translation - Russia

5/8/2005 1897 Bialystok Marriage record: MAJZLER, Jankel Mowza Abramow & MAKOWER, Rachel Lejbowna. Any help translating these two difficult to read columns and their headers/titles would be much appreciated. Many thanks! View the post, there are no responses
3519 Translation - Other

5/8/2005 documents received from the Bratislava Archives. Needs Slovak translation. View the post, there are no responses
3509 Translation - Yiddish

5/8/2005 NEED HELP WITH TRANSLATION OF YIDDISH HANDWRITING ON THIS 1930s postcard from Latvia View the post, there are no responses
3510 Translation - Yiddish

5/8/2005 NEED HELP WITH TRANSLATION OF THIS YIDDISH HANDWRITING FROM A 1930s POSTCARD View the post, there are no responses
3511 Translation - German

5/8/2005 This document was among several that belonged to my gfather Edward Samson, who emigrated from Rendsburg, Schleswig Germany. Can anyone translate this? Is this a marriage license, birth certificate? This is the front of the doc. I will post the back as well. View the post, there are no responses
3512 Translation - German

5/8/2005 This is the back of the document from Edward Samson. Possibly a marriage license? Can anyone translate this or give me some clues I can research further. View the post, there are no responses
3817 Translation - Hebrew

5/4/2005 Meyer Winer letter in Yiddish View the post, there are no responses
3818 Translation - Yiddish

5/4/2005 Leter from Meyer Winer in Yiddish 1923 View the post, there are no responses
3819 Translation - Polish

5/4/2005 What did it mean to earn your livelihood from Paktu Krow?
(Siennica, Marriage Registry, Act 2, 1827)
View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1346
Records23721 to 23740 of 26901
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 4 Apr 2012
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.