JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
19892 Photo Identification

8/21/2011 4:41 PM This photo is from the Jezierna (near today’s city of Ternopil) memorial book. This young man was my great uncle and he died, I believe, in WW1. Can you confirm if he is indeed wearing an Austro-Hungarian uniform from that period? Also, I’d appreciate if you can translate the Yiddish of Hebrew.

Thank you so much for your help!

Warmly,

Andy Rosen
Tucson, Arizona
520-237-6470
arosen2@cox.net

Researching the shtetl of Jezierna and surnames: CHARAP, TEICHOLZ, NAGELBERG, BARAD, JAFFE, EIDEL, HIRSCHORN, STEINKRITZ, ROSENBLATT, YEAGER

View the post with its 2 responses
19893 Translation - Yiddish

8/21/2011 4:41 PM a better copy of 19880. Thanks for any help / loose translation/ interpretation (reading of characters) you can do on this back of a picture postcard. Can you tell me the address? (on the right hand side) or the name / salutation/ closing? Do they both say "pearl"? Does the signature possibly say David Pearl? :) Thanks! View the post, there are no responses
19887 Translation - German

8/21/2011 4:40 PM I would be grateful if someone could translate my great-uncle's obituary from German to English for me. Many thanks! View the post with its 2 responses
19888 Do you recognize?

8/21/2011 4:40 PM We receieved this from a late relative's estate.
We believe that the parents in the photo are Velvel and Sarah Blumenthal, but have no way of knowing.
If this is true, the two little girls would be Khana and Rose, and the little boy would either be Louis, Mosche, or Itzhak
View the post with its 3 responses
19889 Translation - Polish

8/21/2011 4:40 PM Birth registration of WAGNER(MAN) Chana.
Interested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
19821 Translation - Russian

8/21/2011 4:40 PM I'd be truly grateful if some kind soul could give me a direct translation of this Kolski-Gidajnski marriage certificate. This is the second half of the certificate, I have also uploaded the first half. View the post, there are no responses
19820 Translation - Russian

8/21/2011 4:39 PM I'd be truly grateful if some kind soul could give me a direct translation of this Kolski-Gidajnski marriage certificate. This is the first half of the certificate, I am also uploading the second half. View the post with its 1 response
18714 Translation - Polish

8/21/2011 4:37 PM This is the birth record of Moszek Rabe, son of Hersz Ber and Ryfke Miriam nee JANOWER. I already know all dates and ages. What I'd like to know is if there is any other information on the parents, especially the father (occupations, addresses, parents, etc.). I would especially like to know if there is any mention of where the father was originally from and if there is any mention of the name LEISERSOHN. View the post with its 1 response
12335 Translation - Other

8/21/2011 4:37 PM This is the second page of the 1920 letter from Venice, Cal. to Winnipeg. It apparently is addressed to Moses and Sarah (my grandparents) and is from Colman (his brother).
What language is this? Although written in Yiddish/Hebrew characters, we cannot translate it. Please TRANSLITERATE into Roman letters.
The first page is #12408.
View the post, there are no responses
12408 Translation - Other

8/21/2011 4:37 PM The first page of a letter written in 1920 from Venice, Cal. to Winnipeg. It apparently is addressed to Moses and Sarah (my grandparents) and is from Colman (his brother).
What language is this? Although written in Yiddish/Hebrew characters, we cannot translate it. Please TRANSLITERATE into Roman letters.
The second page is #12335.
View the post with its 5 responses
17283 Photo Identification

8/21/2011 4:36 PM I hope to learn the identity of the people in this photo. The woman was born in Wyszk�w, Poland between 1870 and 1895. Her maiden name was Zilberman and her parents were Shmuel Leyb and Sore Rokhl. Her husband and at least one of her children were born in the vicinity of Wyszkow. Her husband's first name is Jacobo and her oldest son's first name is Marisio. Five of the woman's siblings emigrated to Baltimore. Their names in Baltimore were Naomi Bernstein, Anna Sisgold, Samuel Silverman, Jacob Silverman, and David Silverman. View the post, there are no responses
17314 Photo Identification

8/21/2011 4:36 PM This photo belonged to my aunt Rose Gross Bernstein who was born in Kaluszzyn, Poland and emigrated to Baltimore in 1913 at age 15. Her name in Poland was Rachel Grushka. View the post with its 1 response
16215 Translation - Russian

8/21/2011 4:35 PM I'm trying to identify the bride and groom and the names of their parents and their professions

Thanks, Helena
View the post with its 1 response
19886 Translation - Russian

8/17/2011 4:24 PM I need a full translation especially address. Any insight into the date the page was created would also be helpful View the post with its 1 response
19881 Tombstone

8/17/2011 4:23 PM Please translate the hebrew on this stone. Thanks so very much! View the post with its 1 response
19882 Tombstone

8/17/2011 4:23 PM Tombstone inscription for Morris Ellison, b: 1861, d: 1919. Please translate the Hebrew into English. Thanks! View the post with its 1 response
19883 Tombstone

8/17/2011 4:23 PM Tombstone inscription for William Ellison (b: 1905, d: 1928.) Please translate the Hebrew into English. Thanks! View the post with its 2 responses
19884 Tombstone

8/17/2011 4:23 PM Tombstone inscription for Joseph Yampolski (b: 1852, d: 1927.) Please translate the Hebrew into English. Thanks! View the post with its 1 response
19885 Tombstone

8/17/2011 4:23 PM Tombstone inscription for Eva (nee Sommers) Yampolski (b: 1856, d: 1922.) Please translate the Hebrew into English. Thanks! View the post with its 3 responses
19877 Tombstone

8/17/2011 4:22 PM This is a photo of my grandfather's stone. I would appreciate a translation of the hebrew.
Thank you!
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1932
Records 23621 to 23640 of 38635
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.