JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
4055 Translation - Yiddish

6/22/2005 I'd appreciate some help translating this. Thanks very much. View the post, there are no responses
4056 Translation - Yiddish

6/22/2005 This is the back of a postcard from Raciaz in the Plock Guberniya from 1923. The image on the postcard is the studio portrait of a young man. View the post, there are no responses
4057 Translation - Russia

6/22/2005 Is the surname Bernstein? Name is given twice with different grammatical conjugations. What's the name of the town? Name of town is also given twice. View the post, there are no responses
4058 Translation - Polish

6/22/2005 This is from my mother's autograph book. I would appreciate if you could translate it. Thank-you View the post, there are no responses
4059 Translation - Polish

6/22/2005 This is from my mother's autograph book. I would appreciate if you could translate it. Thank-you View the post, there are no responses
4060 Translation - Polish

6/22/2005 This is from my mother's autograph book. I would appreciate if you could translate it. Thank-you View the post, there are no responses
4061 Translation - Polish

6/22/2005 This is from my mother's autograph book. I would appreciate if you could translate it. Thank-you View the post, there are no responses
4062 Translation - Polish

6/22/2005 This is from my mother's autograph book. I would appreciate if you could translate it. Thank-you View the post, there are no responses
4063 Translation - Yiddish

6/22/2005 Page in Yiddish from Losice Yizkor Book - Please translate. Thanks View the post, there are no responses
4064 Translation - Yiddish

6/22/2005 Handwriting on the back of a postcard with a picture of a young man View the post, there are no responses
4065 Translation - Russia

6/22/2005 Estera Ita RZEPKA birth 1874 Nowy Dwor View the post, there are no responses
4027 Translation - Polish

6/19/2005 this is in the birth certificate for my g.g.grandfather Asher Korn, born in 1857 in Poland (Sochocin-Plonsk region).
I would be most grateful for a translation into English!
thanks, David
View the post, there are no responses
4039 Do you recognize?

6/19/2005 Who is this couple? The Deutsches? View the post, there are no responses
4040 Do you recognize?

6/19/2005 What's this women's name?
All I know is that she's the daughter of Vilmos & Ilona Deutsch from Tornal'a, Slovakia.
View the post, there are no responses
4041 Translation - Russia

6/19/2005 Death certificate of Lejba SZCZUPACKI, Need translation of whole document THANKS!!! View the post, there are no responses
4042 Translation - Russia

6/19/2005 Death certificate of Dvera SZCZUPACKA, need translation of entire document. THANKS!! View the post, there are no responses
4043 Translation - Polish

6/19/2005 Perla DOMB - Certificate of Birth View the post, there are no responses
4044 Translation - Polish

6/19/2005 Golda DOMB - Certificate of Birth View the post, there are no responses
4045 Translation - Polish

6/19/2005 Marriage of Freyda ZYLBERKRANTZ Szymon Lejb DAB View the post, there are no responses
4046 Do you recognize?

6/19/2005 Can you read this name ? from St Petersberg or Mosscow
"SPLOTZKIN" is totally unknown
View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1346
Records23481 to 23500 of 26901
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 4 Apr 2012
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.