JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
19500 Translation - Russian

7/20/2011 7:34 PM This is page four of a four page pre-nuptual agreement. I would very much appreciate a loose translation with as much information as possible.
View the post, there are no responses
19497 Translation - Russian

7/20/2011 7:33 PM This is page one of a four page pre-nuptual agreement. I would very much appreciate a loose translation with as much information as possible. View the post with its 2 responses
19498 Translation - Russian

7/20/2011 7:33 PM This is page two of a four page pre-nuptual agreement. I would very much appreciate a loose translation with as much information as possible. View the post with its 2 responses
19499 Translation - Russian

7/20/2011 7:33 PM This is page three of a four page pre-nuptual agreement. I would very much appreciate a loose translation with as much information as possible. View the post, there are no responses
19517 Translation - Polish

7/20/2011 7:33 PM This should be a marriage record of Geciel Tuchsznajder and Tauba Berhaut. Appreciate translation of names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
19516 Translation - Polish

7/20/2011 7:32 PM This should be a marriage record of Szyia Berhaut and Sura Milsztain. Appreciate translation of names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
19513 Translation - Polish

7/20/2011 7:32 PM This should be a birth record of Chaia Ryfka WAYLAND. Appreciate translation of names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
19514 Translation - Polish

7/20/2011 7:32 PM This should be a marriage record of Ankiel Berhaut and Elka Minet. Appreciate translation of names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
19589 Translation - Russian

7/17/2011 4:51 PM I am trying to determine the name of my grandfather as he signed it on his passport and as it was listed inside. The family name was changed after he arrived in Canada.
Thanks for your help.

Earl
View the post with its 1 response
19590 Translation - Russian

7/17/2011 4:51 PM I would appreciate any information that might be gleaned from this passport document such as a town of departure in 1905, name used on the passport, the month in 1905 when it was issued and the date when it was stamped.

Thanks for any help

Earl
View the post with its 2 responses
19585 Photo Identification

7/17/2011 4:51 PM I don't know anything about this photo, other than it was sent to a Pollack family in London. It was taken at the 'US Enlarging Co.' New Street East - but I don't know which town. View the post with its 1 response
19586 Translation - Russian

7/17/2011 4:51 PM This is an extract from the birth register of Liepaja (formerly Libava or Libau).

I am trying to determine the town of origin of this boy's father.

The Yiddish text appears to read 'zoldat (soldier) Shmul Mendel oys Shlonim', i.e. from Shlonim.

The Russian entry appears to record a different town. I would appreciate your thoughts.

Many thanks, Justin Levy
View the post with its 2 responses
19587 Interpretation

7/17/2011 4:51 PM This is from Yad Vashem. My father-in-law was Henryk Bieda with the same birthdate and from Warsaw. Since this is from Yad Vashem as a memorial does this card mean that he died? If so is it possible that my father-in-law assumed his identity? We have found almost nothing on my father-in-law and he never spoke of any family except his parents. We found what we think was his father's tombstone in Warsaw. Was it common to take someone elses identity? He did have the "KL" tattoo on his arm. After the war he was liberated to the Eggenfelden DP camp in Passau where he was a liason officer (we have his card). We could not find any information from there either. Yes it is a far-fetched idea but when you find nothing else you need to keep checking. Why would Yad Vashem list him as deceased? Any ideas would be appreciated. View the post with its 4 responses
19579 Translation - Russian

7/17/2011 4:50 PM This is the stamp of a photography studio operating in Mogilev Podolsky in 1895. I am looking for a translation of the name of the studio and any other words in the stamp. View the post with its 2 responses
19584 Photo Identification

7/17/2011 4:50 PM Western Picture Poscard. Sent to Pollack family in London.

Inscribed in Yiddish: To my dear friends....Leah Berger.

Do you recognize this Leah Berger?
View the post, there are no responses
19573 Translation - Russian

7/17/2011 4:49 PM This is the fourth of a four page letter I found from my grandparents, David and Dora Liubarsky, who died on the Struma, to my father, Ilia Liubarsky, who had emigrated to New York. There may be mention of my uncle, Jascha Liubarsky, who emigrated to Palestine.

If this could be translated into English, it would be so appreciated. This is the only thing I have from grandparents I know virtually nothing about.
View the post with its 1 response
19574 Do you recognize?

7/17/2011 4:49 PM I want to know if someone could detect anyone. In the photograph there is my grandmother Jane Gersztman, her father Chaim Gersztman, and her mother Bayla Maerovich, the other two girls I suppose they are my grandmother's sisters. Thank you and sorry for my english. View the post, there are no responses
19575 Translation - German

7/17/2011 4:49 PM Translation of letter. I think it is German but could be Yiddish written in German script. View the post with its 1 response
19576 Translation - Hebrew

7/17/2011 4:49 PM I would appreciate a translation of the 3 lines of hand printed Hebrew in the body of the document as well as the handwritten Hebrew at the bottom of this document.

Also, could you please explain what task(s) this document permits the Rabbi to carry out. Any other information about the nature of this document would be much appreciated.

Other spelling possibilities we have come across in our research might include BELOUSOF and BELOUSOV

Earl
View the post with its 4 responses
19577 Translation - German

7/17/2011 4:49 PM Translation of letter View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1900
Records 23281 to 23300 of 38000
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.